Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Women - Женщин"

Примеры: Women - Женщин
These projects help improve the lives of women and girls by placing resources in the hands of local women leaders. Эти проекты помогают улучшать жизнь женщин и девочек посредством передачи ресурсов в руки местных женщин-руководителей.
This includes promoting gender equality and empowering women in war-torn regions where internally displaced women and children are forced to survive in refugee camps. Этот вопрос включает в себя содействие гендерному равенству и расширение прав и возможностей женщин в пострадавших от войны регионах, где внутренне перемещенные женщины и дети вынуждены выживать в лагерях беженцев.
Countries need to provide education for women in general and they specifically need to educate women on trafficking. Странам необходимо предоставлять женщинам образование в целом, уделяя особое внимание просвещению женщин в вопросах торговли людьми.
When law enforcement positions are open to women, they can play significant community roles and serve as focal points for women facing abuse. Если женщины имеют возможность работать в правоохранительных органах, то они могут играть важную общественную роль и выполнять функции контактного лица для женщин, сталкивающихся с надругательствами.
Since it is mainly women who provide informal care, the State Secretary's new policy will largely benefit women. Учитывая, что неформальный уход осуществляют в основном женщины, новая политика статс-секретаря будет в значительной степени направлена на улучшение положения женщин.
The number of women in paid non-agricultural activity had increased and women occupied more seats in parliament. Доля женщин, работающих по найму в несельскохозяйственном секторе, увеличилось число женщин-парламентариев.
There is a reservation of quota for women in all public services and as a result the representation of women has been gradually increasing. Квоты для женщин предусмотрены во всех государственных службах, вследствие чего уровень их участия в деятельности последних постепенно повышается.
The proportion of women is lower in the advanced age group showing that men have longer been in employment than women. Доля женщин уменьшается в старшей возрастной группе, а это свидетельствует о том, что мужчины дольше находятся на рынке труда.
It also provides business development skills to women, particularly rural women, to enable them to manage their businesses better. Оно также способствовало развитию навыков предпринимательской деятельности у женщин, в особенности сельских, чтобы дать им возможность лучше вести свой бизнес.
Since 2004, the number of women contesting for electoral positions has increased from 136 women out of which 27 were elected. С 2004 года число женщин - кандидатов на выборные должности увеличилось со 136, из которых 27 были избраны.
Moreover, the Syrian Government is implementing support programmes for Syrian women, especially women heads of families. Кроме того, сирийское правительство осуществляет программы поддержки сирийских женщин, особенно женщин, являющихся главами семей.
The Committee commends the State party's system of microcredits for women and the social programmes to involve women in income-generating projects. Комитет приветствует систему государства-участника по микрокредитованию женщин и социальные программы по вовлечению женщин в доходные проекты.
It is also concerned at reports that those programmes, which aim to empower women, may create dependency among some women. Он также испытывает обеспокоенность в связи с сообщениями о том, что эти программы, цель которых заключается в расширении прав и возможностей женщин, могут приводить к возникновению зависимости среди некоторых женщин.
CEDAW remained concerned about the sociocultural obstacles to access to health services by women and disproportionately high number of women with HIV/AIDS. КЛДЖ был по-прежнему обеспокоен существованием социально-культурных факторов, затрудняющих доступ женщин к услугам по охране здоровья, и непропорционально большим числом женщин, инфицированных ВИЧ/СПИДом.
The nutritional status of urban women is better than that of rural women. Состояние питания городских женщин относительно лучше, чем у сельских женщин.
A well-functioning public transportation system supports working women in families with one car and promotes the mobility especially of women. Хорошо функционирующая система общественного транспорта служит подспорьем для работающих женщин, у которых в семье одна машина, обеспечивая мобильность, особенно женщин.
Few women are formally active in the fishing industry but women are still linked to it in various ways. Число женщин, активно занятых в работе рыболовецкой отрасли, является незначительным, однако женщины по-прежнему связаны с ней в различных формах.
(b) Specific measures taken for the benefit of indigenous women and women belonging to minority groups. Ь) Особые меры в интересах женщин, принадлежащих к коренным народам и группам меньшинств.
Participation of 10 indigenous women leaders in an exchange of experiences among women facilitators. 10 женщин - лидеров из числа коренных народов приняли участие во встрече по обмену опытом работы женщин-инструкторов.
Poverty may also encourage women to marry foreign nationals for financial security, a practice which increases opportunities for trafficking in women. Кроме того, нищета может побудить женщин к заключению брака с иностранными гражданами ради достижения финансовой безопасности, вследствие чего расширяются возможности для торговли женщинами.
Some services are accessible for specific groups of women, e.g. women with disabilities. Некоторые услуги предназначены конкретным группам женщин, например женщинам-инвалидам.
Some groups of women, including women with disabilities and ethnic minorities remain marginalized. Некоторые группы женщин, включая женщин-инвалидов и женщин из числа этнических меньшинств, по-прежнему находятся в маргинализированном положении.
States are also required that women deprived of their liberty are under the immediate supervision of women. Государства также должны обеспечить, чтобы лишенные свободы женщины находились под непосредственным надзором женщин.
While welcoming the increased representation of women in public administration positions, the Committee notes with concern that women remain underrepresented in Parliament. Приветствуя расширение представительства женщин на государственных административных должностях, Комитет, тем не менее, с озабоченностью отмечает, что женщины по-прежнему недостаточно представлены в парламенте.
And support from the establishment of women cooperatives under the leadership of women. И поддержка создания женских кооперативов под руководством женщин.