| It lists the jobs which women may not do. | В ней также указаны работы, на которых воспрещается применение труда женщин. |
| Lastly, the Institute includes decentralized offices called regional institutes for the promotion of women. | Наконец, в состав Национального центра входят децентрализованные структуры, именуемые «региональными центрами по улучшению положения женщин». |
| This is a fundamental human right with specific significance for women. | Это право, являющееся одним из основных прав человека, имеет для женщин особое значение. |
| Empowerment training for women, September 2003 | с) Подготовка для женщин в области расширения возможностей, сентябрь 2003 года |
| The aim was to reach more women in society. | Цель состояла в том, чтобы охватить больше женщин в обществе. |
| However the change has been more significant for rural women. | Однако для женщин, живущих в сельских районах, перемены были более значительными. |
| Nevertheless, the situation of rural women remained an important issue. | Тем не менее, вопрос о положении женщин, проживающих в сельской местности, не теряет своей важности. |
| Health promotion and disease prevention programmes aimed specifically at women were therefore under way. | Поэтому в настоящее время осуществляются программы развития здравоохранения и профилактики заболеваний, которые конкретно направлены на удовлетворение потребностей женщин. |
| He would appreciate clarification concerning those measures and their impact on such women. | Он был бы признателен за разъяснения в отношении этих мер и информацию об их воздействии на таких женщин. |
| Three women contested under a political party while six were independent candidates. | Три женщины выступали как кандидаты от политической партии, а шесть женщин являлись независимыми кандидатами. |
| UNIFEM is unique in its emphasis on women. | «ЮНИФЕМ уникален тем, что основное внимание уделяет вопросам женщин. |
| Efforts to empower women through financial services should also address prevailing power relationships. | Усилия, направленные на расширение прав и возможностей женщин посредством оказания им финансовых услуг, должны также способствовать решению проблемы, которую представляет сложившийся характер властных отношений. |
| Poverty, which affects women disproportionately, exacerbates the situation. | Нищета, которая особенно сильно сказывается на положении женщин, усугубляет эту ситуацию. |
| It welcomed the efforts of OHCHR to empower women worldwide. | Оратор приветствует усилия УВКПЧ по расширению прав и возможностей женщин в мире. |
| We call for additional international efforts to better educate girls and women. | Мы призываем к дополнительным международным усилиям, направленным на улучшение качества образования для девочек и женщин. |
| Current data show that more men than women apply at the decision-making levels. | Имеющиеся в настоящее время данные показывают, что больше мужчин, чем женщин подают заявления на занятие руководящих должностей. |
| It also commends the high representation of women in Parliament. | Он также выражает удовлетворение в связи с высоким уровнем представленности женщин в парламенте. |
| The World Summit Outcome recognized that progress for women was progress for all. | В Итоговом документе Всемирного саммита признается, что прогресс в интересах женщин является прогрессом для всех. |
| Protect and support vulnerable populations, especially women and children. | Защищайте и поддерживайте уязвимые слои населения, прежде всего женщин и детей. |
| Food insecurity is adversely affecting the health of women and children. | Проблема отсутствия продовольственной безопасности оказывает большое отрицательное воздействие на состояние здоровья женщин и детей. |
| But migration also poses risks for women. | Вместе с тем миграция для женщин сопряжена со определенными рисками. |
| Access to citizenship for rural women. | Доступ женщин в сельских районах к пользованию гражданскими правами. |
| The centres focus on the acutest problems that primarily affect women. | Деятельность этих центров направлена на решение самых болезненных проблем, касающихся в первую очередь женщин. |
| Some protect children, while others protect women and girls. | В некоторых странах эти усилия направлены на обеспечения защиты детей, а в других - женщин и девочек. |
| The women of the community can be important agents for change. | Участие в этом процессе женщин, представляющих общины, может стать важным фактором перемен. |