| Moreover, more women are poorer than men. | Кроме того, большее число женщин являются малообеспеченными по сравнению с мужчинами. |
| All major commercial banks have established at least one financial credit or mortgage product targeting women. | Во всех основных коммерческих банках организован по меньшей мере один вид финансового кредитования или ипотеки, рассчитанный специально на женщин. |
| Some local governments conduct training programs for women only. | Некоторые местные органы власти организуют учебные программы, предназначенные исключительно для женщин. |
| Village Courts may be the only option for many women. | Сельские суды могут быть для многих женщин единственной возможностью для решения этих вопросов. |
| Loan application from aspiring business women are considered on merit. | Заявки на получение ссуды от женщин, желающих заняться бизнесом, рассматриваются в льготном порядке. |
| The Labour Code protects women working at night. | Трудовой кодекс защищает женщин в связи с работой в ночное время. |
| Capacity-building for women candidates in the forthcoming elections is ongoing. | В настоящее время продолжается деятельность по расширению возможностей женщин, баллотирующихся на предстоящих выборах. |
| The participation of rural women in decision-making is promoted by affirmative action. | Участие женщин, проживающих в сельских районах, в процессе принятия решений, поощряется позитивными мерами. |
| This Act extends credit to women and other historically disadvantaged groups. | Данный Закон расширяет возможности кредитования для женщин и других групп, исторически находящихся в уязвимом положении. |
| 8.1 Diplomatic appointments of women increased dramatically since 1998. | 8.1 Число женщин, назначенных на дипломатические посты, значительно увеличилось с 1998 года. |
| More men than women are diagnosed with TB. | Это заболевание чаще диагностируется у мужчин, чем у женщин. |
| Human rights activists and women rights advocate: expert in multidisciplinary response against family violence. | Борец за права человека и защитник прав женщин: эксперт по многодисциплинарным мерам по борьбе с насилием в семье. |
| Occupational training for women and in the agricultural sector was particularly well-established. | Особое место в этих усилиях занимает профессионально-техническая подготовка, предназначенная для женщин и тружеников сельскохозяйственного сектора. |
| Of these tenders, women constituted 58% of the appointees. | Доля женщин, получивших назначения в результате проведения этих конкурсов, составила 58 процентов. |
| NWC is another independent state institution established for the advancement and empowerment of women. | НКЖ - еще одно независимое государственное учреждение, созданное для продвижения интересов женщин и создания возможностей для них. |
| Several informants highlighted heinous abuses faced by women living with HIV. | Несколько докладчиков отметили чудовищные нарушения, совершаемые в отношении женщин, живущих с ВИЧ. |
| A free 24-hour helpline is available for women throughout Austria. | На всей территории Австрии действует бесплатная круглосуточная служба помощи по телефону для женщин. |
| They must also consider why they failed to attract qualified women. | Кроме того, они должны рассмотреть вопрос о том, почему им не удается привлекать квалифицированных женщин. |
| Some of the women were allegedly slapped and harassed. | Согласно утверждениям, некоторые из этих женщин получили пощечины и были объектом домогательства. |
| It was concerned that immigrant, refugee and minority women suffered discrimination. | Она отметила свою обеспокоенность по поводу дискриминации в отношении женщин из числа иммигрантов, беженцев и меньшинств. |
| More than 69,000 women were currently participating in that programme. | В настоящее время в этой программе участвуют более 69 тыс. женщин. |
| Government policies had reaped results, with more women choosing to enter the workforce. | Такая политика правительства Сингапура имеет положительные последствия, в результате чего все большее число женщин предпочитают влиться в трудовые ресурсы. |
| Education meant empowerment, especially for girls and young women. | Образование ведет к расширению возможностей, особенно для девочек и молодых женщин. |
| Social development plans and activities thus required the full involvement of women. | В этой связи необходимо добиваться полного вовлечения женщин в разработку планов социального развития и мероприятия по их реализации. |
| Angola welcomed Government efforts for the promotion of women and gender equality. | Ангольская делегация приветствовала усилия правительства по расширению прав и возможностей женщин и по обеспечению гендерного равенства. |