Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Women - Женщин"

Примеры: Women - Женщин
Cultural: the stereotypical images and religious constraint imposed on the women restrict the rights of women in everyday life. В области культуры: стереотипные представления и религиозные ограничения лимитируют права женщин в повседневной жизни.
Certainly, women are underrepresented in the public sector and of those already working, few are the women holding senior positions. В частности, женщины недопредставлены в государственном секторе, а из работающих женщин руководящие должности занимают немногие.
Few women hold positions of responsibility in diplomatic missions; only three out of nine ambassadors are women. Число женщин на руководящих должностях дипломатических миссий остается незначительным: лишь три женщины из девяти являются послами.
The 19 million women who terminate pregnancies unsafely each year include HIV-positive women. Из 19 миллионов женщин, ежегодно прерывающих беременность в небезопасных условиях, есть и ВИЧ-инфицированные.
Those programmes are geared both to urban women and rural women. Эти программы направлены как на городских, так и на сельских женщин.
In Turkmenistan special attention is devoted to the protection of working pregnant women and women with small children. Особое внимание в Туркменистане уделяется охране труда беременных женщин и женщин, имеющих малолетних детей.
Facilitating the employment of women and the returning of women raising children to the labour market is a special goal of Government. Содействие трудоустройству женщин и возвращению женщин, воспитывающих детей, на рынок труда, является предметом особой заботы правительства.
This majority of women is typical for practically all Western societies and is related to the higher life expectancy of women. Такое преобладание женщин является характерной особенностью западных обществ и связано с большей продолжительностью жизни женщин.
These cells are meant for women complainants and are manned by women police officers. Эти отделы предназначены для принятия жалоб от женщин и комплектуются офицерами полиции - женщинами.
The high percentage of unemployed women was of particular concern, especially as many of them were young women. Особое беспокойство вызывает высокая доля безработных женщин и особенно тот факт, что многие из них являются молодыми женщинами.
In addition to supporting women economists in interfacing at the policy level, UNIFEM supports networks of working women. Помимо поддержки женщин-экономистов в согласовании деятельности на директивном уровне ЮНИФЕМ оказывает поддержку организациям работающих женщин.
The number of women in all educational fields was increasing and women had entered fields traditionally dominated by men. Численность женщин во всех областях образования растет, и женщины приобретают профессии, которые традиционно считались «мужскими».
The Government had been sensitive to the specific needs of women in remote hinterland areas when addressing the issue of women and poverty. Работая над проблемой нищеты среди женщин, правительство проявило внимание к особым нуждам жительниц отдаленных внутренних районов страны.
The Committee is especially concerned about the consequences of this omission for Amerindian women and women living in rural and hinterland areas. Комитет особенно обеспокоен последствиями таких упущений для женщин индейского происхождения и жительниц сельских и внутренних районов страны.
Campaign for the right to identity of girls, young women and rural women. Кампания по обеспечению права на удостоверение личности для детей, подростков и женщин, проживающих в сельских районах.
Many women had joined the police force and many young lawyers were women. Многие женщины поступили на работу в полицию, и большое количество молодых женщин стали адвокатами.
The Government's awareness of the multiple discrimination suffered by indigenous women and women migrant workers was also welcome. Приветствуется также осведомленность правительства о многочисленных случаях дискриминации в отношении женщин из числа коренных народов и трудящихся женщин-мигрантов.
Some NGOs are active in encouraging rural women and Roma women in social and public life. Некоторые НПО занимаются поощрением участия сельских женщин и женщин-рома в общественной и государственной жизни.
Impact on women: changes in the status and condition of women, better quality of life, and access to productive processes. Для женщин это означает улучшение положения и укрепление позиций, повышение качества жизни и доступ к производительной деятельности.
Since 85.3% of part-time workers are women, these amendments primarily benefit the situation of women in the workplace. Поскольку 85,3 процента всех трудящихся, работающих неполный рабочий день, - это женщины, данные поправки в первую очередь способствуют улучшению положения женщин на рабочем месте.
Specific training programme for women with disabilities and women in custody. Специальная программа профессиональной подготовки для женщин с различными способностями и женщин-заключенных.
Taking into account the physical status of women, labour legislation in the Niger provides for special treatment of women and children. Законодательство Нигера предусматривает особые условия труда для женщин и подростков в зависимости от их физического состояния.
A trained birth attendant assisted 21% of the rural women compared to 12% urban women. Прошедшие специальную подготовку медицинские работники оказали родовспоможение 21 проценту сельских женщин по сравнению с 12 процентами городских.
Cases of arbitrary arrests of women were found, with women being detained for months without trial. Выявлены случаи произвольного ареста женщин и их содержания под стражей на протяжении многих месяцев без судебного разбирательства.
Two major programmes had also been developed on the legal status of women and on women leadership. Были также разработаны две важные программы о правовом статусе и руководящей роли женщин.