Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода Между

Примеры в контексте "Within - Между"

Примеры: Within - Между
Yet, these strengths have not guaranteed sufficient progress on all fronts, while inequalities between and within countries remain. Между тем, эти сильные стороны не гарантируют, что по всем направлениям деятельности будет достигнут достаточный прогресс, а неравенство между странами и внутри них сохранится.
There has also been an improvement in coordination within and between clusters. Была также улучшена координация внутри компонентов и между ними.
Accordingly, Nature's rights should be recognized within the context of an extensive debate on alternatives for restoring the balance with Mother Earth. Следовательно, необходимо признать права Природы в контексте широкого обсуждения вариантов восстановления баланса в отношениях между человеком и Матерью-Землей.
CRC, in 2006, was concerned at regional disparities between rural and urban areas, and marked social inequalities within the population. В 2006 году КПР выразил обеспокоенность по поводу региональных различий между сельскими и городскими районами и очевидным социальным неравенством в обществе.
A community council within the Ministry prepared regulatory recommendations and recommendations for special programmes and tracked outcomes of cooperation between the Government and civil society. В министерстве создан общинный центр, который разрабатывает нормативные рекомендации и рекомендации для специальных программ, а также отслеживает результаты сотрудничества между правительством и гражданским обществом.
Not all cases, however, can be settled within this time frame. Между тем, это удается не всегда.
However, no recommendations had been made, given the differing views within the Working Group. Однако в силу разногласий между членами Рабочей группы никаких рекомендаций вынесено не было.
While areas of cooperation among developing countries have broadened, they have also deepened, particularly within regions. Происходит не только распространение сотрудничества между развивающимися странами на новые области, но и его углубление, особенно на уровне регионов.
However, fruits of that growth have not been equally distributed between and within nations. Однако плоды этого роста не распределяются равномерно между государствами и внутри государств.
However, the reintegration process is of growing concern within the Mission, among donors and in Southern Sudan. Между тем процесс реинтеграции вызывает все большую озабоченность в самой Миссии, среди доноров и в Южном Судане.
The resources of the Departments for cooperation with regional organizations in peacekeeping were spread out among several divisions and offices within the two Departments. Ресурсы департаментов для сотрудничества с региональными организациями в области поддержания мира распределялись между несколькими отделами и управлениями обоих департаментов.
Other regions could establish similar posts for early warning and quiet diplomacy to ease tensions among groups within societies. Другие регионы могли бы создать аналогичные должности для обеспечения раннего предупреждения и «тихой» дипломатии в целях снижения напряженности между разными группами населения.
Assistance needs to be given to local communities to allow them to share best practices within and across countries. ЗЗ. Местным общинам необходимо оказать содействие, с тем чтобы они могли делиться передовым опытом внутри страны и между странами.
In addition, technological achievement varies widely among developing countries and within a country. Кроме того, научно-технические достижения варьируются в больших пределах между развивающимися странами и в пределах страны.
It is part of a long-term cooperation between UNCTAD and Zambia within the framework of debt management since 1987. Он реализовывался в русле долгосрочного сотрудничества между ЮНКТАД и Замбией в рамках программы управления долгом, которое поддерживается с 1987 года.
We are therefore determined to develop and strengthen comprehensive, multisectoral approaches towards improved educational outcomes and educational equity among and within countries. В связи с этим мы исполнены решимости разрабатывать и укреплять всеобъемлющие многосекторальные подходы к работе по улучшению результатов и обеспечению равенства в сфере образования между странами и внутри них.
Uganda believes that potential differences between and within countries are better addressed using home-grown solutions. Уганда считает, что при урегулировании потенциальных разногласий между странами или внутри них лучше использовать местные решения.
Therein lies great potential for global health gains and for reduced health inequalities between and within countries. В этом кроются богатые возможности для достижения прогресса в области здравоохранения и для сокращения неравенств в области здоровья между странами и внутри них.
That condition is not fulfilled when organized armed groups are fighting each other within a State. Это условие не соблюдается, если организованные вооруженные группы ведут между собой борьбу внутри государства.
Some of the notes also highlight interlinkages between different parts of the text within or across chapters. В некоторых замечаниях также подчеркивается взаимосвязь между различными частями текста внутри глав и между главами.
Since May, Nepal's political situation has become even more complex, with growing divisions within and among the parties. За послемайский период политическая ситуация в Непале стала еще более непростой, отмечаясь растущей разобщенностью между сторонами и внутри них.
The gap between rich and poor citizens within both developed and developing nations has also been growing. Как в развитых, так и в развивающихся странах растет разрыв между богатыми и бедными.
This often means that coordination on entrepreneurship education policy between ministries within a country is critical. Зачастую это означает, что решающее значение в стране имеет координация мер образовательной политики в сфере предпринимательства между министерствами.
In that context, China provides assistance to Africa within the framework of South-South cooperation as part of mutual assistance between developing countries. В этом ключе Китай оказывает помощь Африке в рамках сотрудничества Юг-Юг в качестве элемента взаимопомощи между развивающимися странами.
Effective coordination among the relevant actors in the security domain in Kosovo was witnessed within this process. При этом обеспечивалась эффективная координация усилий между соответствующими участниками деятельности по поддержанию безопасности в Косово.