Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода Между

Примеры в контексте "Within - Между"

Примеры: Within - Между
This clash within civilizations on what modernization means is more significant than Huntington's alleged conflict between geographical entities. Это столкновение внутри цивилизаций по поводу того, что означает модернизация, является более значительным, чем предполагаемый конфликт Хантингтона между географическими единицами.
So income means something very important within our societies, and nothing between them. Таким образом, доход очень важен внутри наших обществ, но не между ними.
It also provided evidence that a population displacement did not occur within the Aleutian Islands between the Dorset and Thule transition. Кроме того, имеются доказательства, что миграция населения в пределах Алеутских островов не происходила между переходом от Дорсет к Туле.
You can copy within the same database or between different databases. Копирование можно выполнять как внутри одной базы данных, так и между разными базами данных.
That produces an unbalanced economic structure within the peripheral societies and between them and the central countries. Это приводит к созданию нестабильной экономической системы как внутри периферийных стран, так и в отношениях между ними и центром.
The result was poor co-ordination between the two forward Corps and units within them. Результатом этого стала плохая координация действий между двумя корпусами и их частями.
The discussion revealed successes and shortfalls, both within and between countries and regions. В ходе форума были выявлены достижения и недостатки как в самих странах и регионах, так и между ними.
To date, there had been only very limited efforts to redeploy resources within and among the various sections of the budget. До сих пор предпринимались лишь ограниченные усилия по перераспределению ресурсов в рамках различных разделов бюджета и между ними.
At the international level, rapid globalization had widened inequalities between and within countries. На международном уровне стремительная глобализация приводит к усилению неравноправия как между странами, так и внутри них.
Furthermore, a whole network of bilateral agreements is under negotiation among countries and groupings within and across regions. Кроме того, обсуждается целая система двусторонних соглашений между странами и группировками как внутри регионов, так и между ними.
We cannot have development without peace between nations and democracy within them. Не может быть развития без мира между государствами и демократии внутри государств.
The geographic distances between production and consumption varies within the movement. Географические расстояния между производством и потреблением варьируются.
"... yearning and horror warred within her beautiful young body." "... сильное желание и ужас боролись между собой внутри её красивого молодого тела."
That's the first time we'll be comparing apples to apples, not only within a country, but between countries. Впервые мы будем сравнивать яблоки с яблоками не только в пределах страны, но между странами.
Your wishes were two minutes apart but within different hours. Промежуток между твоими желаниями был 2 минуты но в разные часы.
It is crucial to distinguish inequality in productivity among firms from unequal distribution of income within firms. Очень важно, отличить неравенство в производительности между фирмами от неравномерного распределения доходов в фирмах.
Doing so would reduce inequalities not only between EU member states, but also within the poorer ones. С помощью этого можно сократить неравенство не только между старыми государствами-членами ЕС, но и в новых бедных странах.
The relationship between the narrator and the wallpaper within the story parallels Gilman's relationship to the press. Связь между рассказчицей и обоями в сюжете напоминает отношения Гилман с прессой.
The publication delay is tied to the internal struggle within the party between the federal and Mountain guide. Издание связывало промедление с внутренней борьбой в партии между федеральным и горским руководством.
They did it within two or three degrees of the pole, to maintain similarity between continents. Они проделали это в двух или трёх градусах от полюса, чтобы поддерживать сходство между континентами.
All the break-ins happen between here and 30th Avenue, all within a couple of hours. Все взломы происходили между нами и 30-й Авеню, с разницей в пару часов.
Progress will therefore need to come from within, the result of a balancing act between divergent interests and political considerations. Прогресс поэтому должен идти изнутри, как результат балансирования между различными интересами и политическими соображениями.
Diversified interests within and among groups of countries are making the task of harmonizing them ever more complex. Различия в интересах как внутри групп стран, так и между самими группами в еще большей степени осложняют задачу их согласования.
They also contributed to exacerbating internal tensions within the parties in the government coalition and between them. Они привели также к обострению напряженности внутри партий, входящих в правительственную коалицию, и между ними.
In addition, considerable variances exist across and within regions and countries. Кроме того, существуют значительные различия между регионами и странами, а также внутри регионов и стран.