Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода Между

Примеры в контексте "Within - Между"

Примеры: Within - Между
However, this progress was uneven across areas of the agenda and across and within regions. Вместе с тем достигнутые результаты отличаются как по отдельным пунктам повестки дня, так и внутри регионов и между ними.
Inequality within and between countries remains a major challenge. Главной проблемой остается неравенство между странами и внутри стран.
Inequalities between rural and urban areas and within urban areas have been persistent features in many developing countries. Неравенство между сельскими и городскими районами, а также внутри городских районов стало неизменной отличительной чертой многих развивающихся стран.
Our strategy is to foster effective coordination within Government and to maintain a close partnership between Government and the NGOs that provide services to NAs. Наша стратегия состоит в создании благоприятных условий для эффективной координации действий в рамках правительства и обеспечении тесных партнерских отношений между правительством и НПО, предоставляющими услуги НП.
The gravitational forces between them are so intense that everything within 50 million kilometers is getting pulled in. Гравитационные силы между ними настолько интенсивны, что все в пределах 50 миллионов километров втягивается внутрь.
All of these events happening between four people within the space of 48 hours. Все эти события происходят между четырьмя людьми в рамках 48 часов.
Inequalities within countries between different segments of the population need to be reduced progressively. Необходимо неуклонно сокращать существующее в странах неравенство между различными слоями населения.
Even partnerships within the United Nations system must be carefully nurtured, given their different mandates and resources. Необходимо тщательно выстраивать отношения между партнерами даже в системе Организации Объединенных Наций, учитывая имеющиеся у них различные мандаты и ресурсы.
In Georgia within the period of 2000-2006 there were no measurements of nitrogen dioxide concentrations. В Грузии, в период между 2000 и 2006 годами, наблюдения за содержанием диоксида азота в атмосферном воздухе не проводились.
France stated that it did not distinguish between acting independently and participating within an operation of a coalition or alliance. Франция заявила, что она не проводит различия между действиями на независимой основе и участием в операции коалиции или альянса.
And you have huge differences within countries also. Различия между странами тоже очень велики.
The crisis remained very serious, however, and results were uneven between and within countries. Тем не менее серьезность этой кризисной ситуации сохраняется, и результаты различаются как между странами, так и в пределах отдельных стран.
So income means something very important within our societies, and nothing between them. Таким образом, доход очень важен внутри наших обществ, но не между ними.
You can clearly see the relation with falling child mortality and decreasing family size, even within Africa. Вы ясно можете видеть связь между снижением детской смертности и уменьшением размера семьи, даже в рамках Африки.
Transport is possible between the shield generators within 100 metres. Транспортировка возможна между экранными генераторыми на расстоянии 100 метров.
Strengthened cooperation between the two organizations takes place within the CEB Cluster where joint missions and joint programmes are being organized and prepared. Расширяется сотрудничество между двумя организациями в рамках тематической группы КСР, по линии которой организуются и готовятся совместные миссии и программы.
Such problems continue to erode social cohesion, generate tensions within countries and accentuate the fragility of democracies and their institutions. Такие проблемы продолжают подрывать социальную сплоченность, порождать напряженность в отношениях между странами и повышать хрупкость демократических систем и их институтов.
Further efforts are needed to ensure clear articulation of strategies and plans within and across State institutions. Требуются дальнейшие усилия для обеспечения разработки четких стратегий и планов внутри государственных учреждений и в отношениях между ними.
Although poverty levels have declined, inequality exists between and within regions and districts, together with other challenges. Хотя масштабы нищеты сократились, сохраняется неравенство между регионами и районами и внутри них, а также другие проблемы.
These expressions are passed on within and among groups and societies. Эти формы самовыражения передаются внутри групп и обществ и между ними.
It will be linked to the global comparison through a bilateral comparison between Georgia and a country within CIS, Armenia. Она будет связана с глобальной программой через программу двусторонних сопоставлений между Грузией и Арменией, входящей в СНГ.
The potential of South-South Cooperation as a vehicle for development and disparity reduction within and among regions goes beyond trade. Потенциальные возможности сотрудничества Юг-Юг как инструмента для обеспечения развития и сокращения неравенства внутри регионов и между ними не ограничиваются торговлей.
It discusses recent trends in the further strengthening within the United Nations of the relationship between disarmament and development. В нем обсуждаются последние тенденции в деле дальнейшего укрепления в рамках Организации Объединенных Наций взаимосвязи между разоружением и развитием.
The global economic crisis had dramatically increased inequality within and between States, violating human rights and threatening ecosystems. Мировой экономический кризис вызвал резкое увеличение неравенства внутри государств и между государствами, нарушив права человека и поставив под угрозу экосистемы.
As part of efforts to achieve development, it was essential to reduce the digital divide both within and between countries. В рамках усилий по обеспечению развития существенно важно сократить цифровой разрыв как внутри стран, так и между странами.