Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода Между

Примеры в контексте "Within - Между"

Примеры: Within - Между
Inequities are increasing both within and between countries and are not inevitable. Неравенство усиливается как в самих странах, так и между странами, и избежать этого нельзя.
The distribution of reproductive health services within and between countries remains highly inequitable. Весьма неравномерным является распределение услуг в сфере репродуктивного здоровья внутри стран и между ними.
Disparities continue to exist within and between developing countries, however. Однако в пределах развивающихся стран и между ними сохраняются различия.
This leads to technical fragmentation and eventual interoperability issues within and across the countries. Это обстоятельство приводит к технической разрозненности и возможным проблемам с эксплуатационной совместимостью внутри стран и между странами.
Coordination and cooperation mechanisms in STI should be strengthened, internally within UNCTAD and with other organizations. Как внутри ЮНКТАД, так и между ЮНКТАД и другими организациями должны быть укреплены механизмы координации и сотрудничества в области НТИ.
This step allows a sharp distinction between strategic and operative leadership within the organization. Этот шаг позволил провести четкое различие между стратегическим и оперативным руководством в организации.
This is a key factor in the difficulty of comprehensive and standardized reporting both within and across many countries. Это является одним из решающих факторов, обусловливающих сложность представления всеобъемлющих и стандартизированных данных как в странах, так и между ними.
The standards are potentially a very useful way to standardize income calculations within agriculture but also between agriculture and other sectors. В потенциальном плане, стандарты обеспечивают весьма полезный способ стандартизации расчетов уровня дохода в сельском хозяйстве, но и также между сельским хозяйством и другими секторами.
5.4.3.6 Data interchange should be established between authorities within the waterway network. 5.4.3.6 Между администрациями, входящими в сеть водных путей, следует наладить обмен данными.
The memorandum provides a framework within which to strengthen collaboration between UNDP and UNEP by making it more strategic, effective and systematic. В меморандуме изложена основа для улучшения сотрудничества между ПРООН и ЮНЕП, делая его более стратегическим, эффективным и систематическим.
The criteria and process by which scarce resources will be allocated among competing priorities and within focus areas should be clearly specified. Необходимо четко указать критерии и процессы, посредством которых ограниченные ресурсы будут распределяться среди конкурирующих приоритетов и между основными областями.
The inequalities that existed between and within countries did not bode well for civilization. Существующее неравенство в рамках отдельных стран и между странами не сулит ничего хорошего для цивилизации.
In that context, the need for coordination on entrepreneurship education policy between institutions within a country was highlighted. В этой связи была подчеркнута необходимость координации стратегий обучения предпринимательству между различными учебными заведениями той или иной страны.
From within the water sector, water-demand management is the primary option to decouple water use from economic growth. В рамках водохозяйственного сектора управление спросом на воду является главным вариантом устранения зависимости между водопользованием и экономическим ростом.
A closely related issue is that of data sharing, both within and between organizations. С этим тесно связан вопрос обмена данными как внутри организаций, так и между ними.
Identification and analysis of opportunities to simplify, align, and standardize international trade processes, procedures and information flows within and between countries. Выявление и анализ возможностей для упрощения, согласования и стандартизации процессов и процедур международной торговли и информационных потоков как внутри стран, так и между ними.
The Forums are indispensable for progressing the work on projects and fostering peer group collaboration, within and across Programme Development Areas. Форумы являются незаменимым средством для продвижения работы по проектам и содействия сотрудничеству групп экспертов как внутри, так и между различными областями разработки программы.
Even within a country, universities, non-governmental and governmental organizations and industry could cooperate in small-satellite projects. Даже в пределах одной страны возможно сотрудничество между университетами, неправительственными и государственными организациями и промышленностью в отношении проектов малых спутников.
However, real and perceived security concerns and power imbalances persist, between nations and within them. Однако сохраняются как реальные, так и воспринимаемые в качестве таковых проблемы в области безопасности и дисбаланс сил в отношениях между государствами и внутри них.
However, the development of laws within self-contained regimes without coherent links among them could result in the fragmentation of international law. Однако разработка законов внутри замкнутых режимов и без когерентных связей между собой может привести к фрагментации международного права.
One of the biggest challenges to the realization of the right was the alarming rise in inequality, between and within countries. Одна из наиболее серьезных проблем в осуществлении права на развитие заключается в тревожном росте неравенства между странами и внутри стран.
The challenge was the unequal level of development within and between countries. Проблема заключается в неравном уровне развития в самих странах и между ними.
In order to facilitate their compliance it was necessary to reach consensus with various stakeholders within Paraguayan society. Для их выполнения необходим консенсус между различными группами парагвайского общества.
However, due to variations among and within sectors, further sector-specific information is considered in chapters' to. Однако с учетом различий между секторами и внутри них в главах 5,1-5,4 приводится дальнейшая информация по конкретным секторам.
Secondly, we must promote collaboration within and among countries at the local, regional and international levels. Во-вторых, необходимо развивать взаимодействие внутри страны и между странами на местном, региональном и международном уровнях.