Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода Между

Примеры в контексте "Within - Между"

Примеры: Within - Между
Divergent approaches to regulating PSCs exist not only among the States reviewed, but also within a given State. Различия в подходах к регулированию ЧОК наблюдаются не только между государствами, но и внутри стран.
Spain welcomed Slovenia's institutional structure to combat discrimination, but stressed the need for enhanced coordination within it. Испания приветствовала созданную в Словении институциональную структуру для борьбы с дискриминацией, но подчеркнула необходимость повышения эффективности координации деятельности между ее отдельными элементами.
To date, the Convention only relates to cooperation among States within the ECE region. В настоящее время Конвенция допускает лишь сотрудничество между государствами региона ЕЭК.
Generally, for business to business transactions, the legal requirements can be within the framework of commercial law. Как правило, при сделках между представителями бизнеса юридические требования могут вписываться в рамки коммерческого права.
Finally, many requirements within transactions between two independent trading partners will be explicitly defined in bilateral or multilateral agreements. Наконец, многие из требований, используемых в сделках между двумя независимыми торговыми партнерами, конкретно определяются в двусторонних или многосторонних соглашениях.
Statistics showed that Africa's children faced striking disparities within and across countries and across regions. Как показывает статистика, в Африке наблюдается значительное неравенство среди детей как внутри отдельных стран, так и между разными странами и регионами.
Thus, reduction of inequality within communities can be helpful in enabling survival in the face of climate change. Таким образом, сокращение неравенства между членами общин может содействовать их выживанию в условиях изменения климата.
A culture that encourages sharing of data and the integration of systems within and across sectors is being encouraged. Поощряется культура, которая способствует обмену данными и интеграции систем в рамках секторов и между ними.
This was because the great disparities between countries made it impossible to address the MDGs within a rigid framework. Это обусловлено тем, что огромные различия между странами делают невозможным использование жестких рамок для достижения Целей.
Greater collaboration within and between country teams on deploying gender specialists and resources is therefore needed. Поэтому внутри страновых групп и между ними необходимо расширить взаимодействие по вопросам распределения специалистов и ресурсов в области гендерной проблематики.
Development cooperation should benefit all stakeholders, especially the poor and most vulnerable, within and among countries. Сотрудничество в целях развития должно осуществляться в интересах всех заинтересованных сторон, особенно бедных и наиболее уязвимых групп, как внутри стран, так и между ними.
But access to treatment varies within and between countries and regions, with especially low levels of coverage for children. Однако доступ к лечению варьируется между странами и регионами с особо низким уровнем охвата для детей.
The rise of the global middle class has been shadowed by rising inequality, both within and between countries. Увеличение среднего класса в мире, к сожалению, сопровождалось увеличением неравенства как внутри стран, так и между ними.
Since the International Conference on Population and Development, many more people are on the move, both within and across countries. Со времени проведения Международной конференции по народонаселению и развитию увеличилось число людей, перемещающихся как внутри стран, так и между ними.
It also establishes mechanisms for cooperation on renewable energy within the EU and between EU member States and third countries. Оно также устанавливает механизмы сотрудничества в области возобновляемых источников энергии в ЕС и между государствами - членами ЕС и третьими странами.
The common pursuit of social development aimed at social justice and equality within and across countries is therefore a continuing process. Следовательно, общие усилия, направленные на достижение социального развития, направленного на обеспечение социальной справедливости и равенства как внутри стран, так и между ними, являются постоянным процессом.
There remain disparities in achievements between regions and within countries. Различия в достижениях сохраняются и между регионами, и внутри стран.
From this perspective, sustainable development requires balancing the needs of diverse populations, within and among generations across economic, social and environmental dimensions. Таким образом, устойчивое развитие требует обеспечения сбалансированности потребностей различных групп населения, как в рамках одного поколения, так и между поколениями, в экономической, социальной и экологической областях.
This dynamic is exemplified by the "digital divide" that exists between and within countries in the region. Эта динамика подтверждается наличием «цифрового разрыва», который существует между странами региона и внутри них.
Development partners operating within national contexts are encouraged to establish working groups to coordinate activities among themselves and with the Government. Партнерам по развитию, осуществляющим свою деятельность в рамках национального контекста, рекомендуется создать рабочие группы с целью координации деятельности между собой и с правительством.
Linking regions within and across borders; налаживание связей между регионами в пределах границ и в трансграничном контексте;
A major barrier to effective collaboration within and between statistical organizations has been the lack of common terminology. Серьезным препятствием для эффективной совместной работы как внутри статистических организаций, так и между ними является отсутствие общей терминологии.
Using GSIM as a common language will increase the ability to compare information within and between statistical organizations. Использование ТМСИ в качестве общего языка повысит сравнимость информации на уровне отдельных организаций и между ними.
(b) Harmonization of terms and definitions related to migration is required to provide consistent data within and between countries. Ь) для обеспечения непротиворечивости данных в рамках стран и между ними необходимо обеспечить согласование терминов и определений, связанных с миграцией.
improving the harmonization of concepts and definitions across and within countries; а) дальнейшая гармонизация концепций и определений в рамках стран и между ними;