Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода Между

Примеры в контексте "Within - Между"

Примеры: Within - Между
These two issues are strongly interrelated as there is a natural connection between the accommodation of religious diversity within existing employment and a non-discriminatory accessibility of employment. Эти два вопроса тесно взаимосвязаны, поскольку между уважением религиозного многообразия в рамках существующих трудовых отношений и недискриминационным доступом к трудоустройству существует естественная взаимосвязь.
The sustainable development goals need to address inequalities, both within and between countries, beyond the traditional north-south divisions. Цели устойчивого развития должны быть направлены на устранение неравенства как между странами, так и внутри них, невзирая на традиционные различия между севером и югом.
The review forms part of a continuing process of consultations between the Office and other relevant offices within the Secretariat. Этот анализ является частью непрерывного процесса консультаций между Бюро и другими соответствующими подразделениями Секретариата.
The report warns of the rising inequality worldwide and discusses various measures to reduce inequality both across and within countries. В докладе содержится предупреждение о растущем неравенстве во всем мире и рассматриваются различные меры, направленные на сокращение масштабов неравенства как между странами, так и внутри стран.
Worsening inequality within and across countries constitutes a major threat to eradicating poverty. Серьезную угрозу для искоренения нищеты представляет обострение проблемы неравенства внутри стран и между ними.
Large inequalities in access to education and learning outcomes continue to exist across and within countries. Внутри стран и между ними по-прежнему сохраняется значительное неравенство в получении доступа к образованию и в результатах учебного процесса.
Other examples include MRA s concluded between countries within APEC. Среди других примеров - СВП, заключенные между странами АТЭС.
Bureau members expressed concern about the lack of interaction within the groups in between Working Group meetings. Члены Бюро выразили обеспокоенность по поводу отсутствия взаимодействия внутри групп в период между совещаниями Рабочей группы.
This had been exacerbated by lack of effective coordination between different sections within the mission, such as the Engineering and Procurement Sections. Это усугублялось отсутствием эффективной координации между различными секциями внутри миссии, например между Инженерной секцией и Секцией закупок.
Greater mobility, both within and between countries, means that people are living in an increasingly interconnected and interdependent world. Более высокая мобильность как внутри, так и между странами означает, что люди живут в условиях все более взаимосвязанного и взаимозависимого мира.
Nevertheless, income inequality within and among many countries has been rising. Вместе с тем неравенство в доходах между странами и в пределах многих стран растет[48].
Increasing numbers of people around the world are moving, both within national borders and internationally. Все большее число людей во всем мире перемещается, причем как в пределах национальных границ, так и между странами.
Yet, political divisions between and within parties and achieving political consensus on addressing root causes of the conflict continued to present a challenge. Тем не менее политические разногласия между партиями и внутри них, как и достижение политического консенсуса в отношении устранения коренных причин конфликтов, оставались серьезной проблемой.
As benefits from economic growth continue to be distributed unevenly, increasing inequality between and within countries continues to pose a key challenge. В связи с тем, что блага экономического роста по-прежнему распределяются неравномерно, продолжает углубляться неравенство между странами и в самих странах, создающее серьезную проблему.
However, there is a growing number of examples within educational settings, especially in the United States. Между тем, число таких случаев в системе образования растет, особенно в Соединенных Штатах.
Inequalities remain considerable in health-care service coverage and in levels of financial risk protection within countries. Между отдельными странами сохраняются существенные различия в масштабах охвата систем здравоохранения и степени защиты от финансовых рисков.
It will occur in parallel with the development of case studies on strengthening normative and operational linkages within the United Nations. Они будут прилагаться одновременно с разработкой тематических исследований по вопросам укрепления связей между нормативной и оперативной деятельностью в системе Организации Объединенных Наций.
Oman identified the inequalities among and within States and between individuals as a significant obstacle to the full enjoyment of human rights. Оман обозначил в качестве значительного препятствия на пути осуществления прав человека в полном объеме неравенство между государствами и внутри них и между индивидами.
At the same time, efforts have been made to address inter-communal tensions within protection areas. Одновременно предпринимаются попытки снизить напряженность в отношениях между общинами на территории районов для защиты гражданского населения.
Exchanges can take place between institutions within a country, or between countries and regions. Обмен может осуществляться между учреждениями внутри страны или между странами и регионами.
Attention will be given to the different political and economic historical developments within and across the subregions. Внимание будет уделяться различиям в политических и экономико-исторических событиях как внутри субрегионов, так и между ними.
Strengthening communication within the research community and among adaptation planners is one of the priorities of PROVIA. Одной из первоочередных задач ПРОВИА является укрепление связей внутри научно-исследовательских кругов и между специалистами по планированию адаптации.
At the same time, this analysis will highlight possible linkages from projects within a programme framework to other expected accomplishments. В то же время такой анализ выявит возможные связи между проектами в рамках программы и другими ожидаемыми достижениями.
The current pattern of global income distribution is extremely unequal, both between countries and within countries. Нынешняя модель глобального распределения доходов отличается крайне высоким уровнем неравенства, как между странами, так и внутри них.
Indeed, the current list of 17 goals to be attained by 2030 includes reducing inequality within and between countries. И действительно, нынешний список, состоящий из 17 целей, которые должны быть достигнуты к 2030 году, включает уменьшение неравенства внутри стран и между ними.