| What was that thing, and why did it just dissolve in the middle of surgery? | Что это за вещь, и почему она исчезла только в середине излечения? |
| And do you know why, my love? Because, with my Fred Astaire shoes, no one can keep up, I'm unstoppable. | Знаешь, любимая, в этих туфлях, а-ля Фред Астер, никто не успеет за мной, никто меня не остановит. |
| Well, that's why you're here, right? | Ну, это ведь то, за чем вы сюда пришли, да? |
| Then why'd you do it behind our backs? | Почему тогда ты действовала у нас за спиной? |
| No doubt it's why you set your creatures to follow me day and night. | Именно поэтому ты заставил своих слуг следить за мной денно и нощно! |
| So, why are you pretending to be someone else, Miss Byrne? | Почему вы выдаёте себя за другого человека, мисс Берн? |
| I don't know why I should be embarrassed about this, but I lost it almost immediately after you gave it to me. | Не знаю, почему мне должно быть стыдно за это, но я потеряла её почти сразу после того, как вы мне её подарили. |
| So why'd you go to bat for me with Lou that day? | Так почему ты заступился за меня перед Лу в тот день? |
| So far, none of them are craving brains, but we're worried about them, which is why we brought you in. | Пока никто из них не жаждет мозгов, но мы за них беспокоимся и поэтому позвали вас... |
| The ultimate test for a United Nations institution comes in the verdict of the Member States, and that is why the General Assembly resolutions on UNITAR speak for themselves. | Высшей оценкой любого учреждения Организации Объединенных Наций является вердикт государств-членов, а резолюции Генеральной Ассамблеи, касающиеся ЮНИТАР, говорят сами за себя. |
| But he was onto her, and that's why she got scared | Но он за ней следил, и поэтому она испугалась |
| Maybe we're wrong about why Flynn's here. | Может, Флинн здесь не за этим? |
| Were you told why Merik was dropped from the Space Academy? | Вы знаете, за что Мерика отчислили из Космической Академии? |
| And why did you receive, say, this one? | За что вы получили, скажем, эту? |
| But if a soldier isn't fighting for the safety of his family... why does he fight at all? | Но если солдат не сражается за безопасность своей семьи зачем ему вообще сражаться? |
| But I am going to prove to you why you need to drop this mission that you seem so stubbornly unable to let go of. | Но я докажу тебе, почему ты должна отказаться от цели, за которую ты так упрямо держишься. |
| What I really can't stand is why I feel so ashamed for Dad. | Вот что мне не по нутру, так это то, что мне так стыдно за папу. |
| Forgive me for saying, but if you are innocent, why this sudden devotion to prayer? | Простите за эти слова, но если вы невиновны, откуда вдруг тяга к религии? |
| You are defending them and I know why. | Я ЗНАЮ, ПОЧЕМУ ТЫ ЗА НИХ ЗАСТУПАЕШЬСЯ |
| What I don't get is why we are playing cleanup crew to a bunch of demons. | Чего я действительно не понимаю, так это то, почему мы подчищаем за кучкой демонов? |
| Find out why people would ever pay for "freemium games." | Узнай, почему люди готовы платить за "условно бесплатные игры". |
| You know, champ, I don't mean to be... telling you what to do or anything, but... it's not considered polite to ask why we're here. | Я не хочу тебя учить, что делать, но здесь считается невежливым спрашивать, кого за что посадили. |
| And why did you need to go to your friend Tommy Egan for this? | Но зачем обращаться за этим к другу Томми Игану? |
| So why would Jackson look for this in a pharmacy? | И зачем тогда идти за добавкой в аптеку? |
| He hired you to put me under survellaince, why? | Зачем он нанял вас за мной следить? |