| Honestly, I don't know why you love him so much. | Если честно, то я не представляю, за что ты его так любишь |
| Now, you take Saturday night, your date night- that's when folks pay the most for their food... which is why you'll see the guacamole on Saturday. | Теперь, возьмем вечер субботы, вечер свиданий - вот когда люди отдают за еду больше всего... и поэтому соус гуакамоле стоить ожидать к субботе. |
| Or why would he say no to a two-year payout? | И зачем ему отказываться от выплаты за 2 года? |
| That's why we get the big bucks! | Вот за это нам и платят! |
| Then why was Sean having lunch with Kim Sally and Eileen Jaffee? | Тогда зачем Шон встречался за обедом с Кимой Салли и Эилин Джафи? |
| Then why did I find out about a surveillance mission against two Chinese nationals after the fact? | Скажите, почему я последний узнаю о слежке за двумя китайскими гражданами? |
| Is that why you didn't take credit for the Ripper murders before now? | Поэтому вы не брали на себя ответственность за дела потрошителя до этого момента? |
| Frankie, do you know why the bomb didn't go off at the time? | Френки, ты уже знаешь почему бомба не взорвалась за все это время? |
| That's why we fought so hard in this deal for copyright enforcement to protect the fruits of the new economy: | Вот почему мы так тяжёло боролись за этот договор по соблюдению правопорядка авторского права, защитить плоды новой экономики: |
| All the work you do with the unions why did Leo put you at that negotiating table? | Вся работа, которую ты продела с профсоюзами, почему Лео посадил тебя за стол переговоров? |
| No, it's your best quality, and it's why we all love you. | Нет, это твое лучшее качество, и за это мы все тебя любим. |
| Will you tell my wife why you are here, Anne? | Расскажите моей жене, за что вас сюда сослали, Анна? |
| If you know them, why are we talking to this lump behind a desk? | Если ты их знаешь, чего же мы болтаем с этим болваном за стойкой. |
| If he's so powerful, why doesn't he come here and face us? | Если он такой могущественный, почему не приходит за нами сюда? |
| So, if you thought it was dangerous, then why didn't you go after her? | Тогда, если вы считали это опасным, почему не пошли за ней? |
| In the past few weeks, unburdened by trivial decisions, I've co-authored two papers in notable peer-reviewed journals, and I'm close to figuring out why the Large Hadron Collider has yet to isolate the Higgs boson particle. | За последние несколько недель, освобождённый от мелких решений, я был соавтором двух статей в рецензируемых журналах, и я близок к пониманию, почему Большой андронный коллайдер до сих пор не обнаружил бозон Хиггса. |
| Chris, you treat me like you hate me, and I don't know why. | Крис, ты меня будто ненавидишь, и непонятно, за что. |
| My first question is, why haven't you aged in 10 years? | Мой первый вопрос: почему ты не состарилась за десять лет? |
| Can you tell me why I hold? - Go! | Можно узнать, за что меня забрали? |
| Well, then why did you charge them a ton of money? | Тогда почему ты запрашиваешь за это кучу денег? |
| But if she's their mole, then why is The Brotherhood still after the kids? | Но если она - их стукач, почему Братство все еще гоняется за детьми? |
| Now, why would they be watching you, do you think, in your humble opinion? | И почему они наблюдают за тобой, как ты думаешь, по твоему скромному мнению? |
| I can understand why people vote for us seeing this handsome boy. | Понятно, почему люди за нас голосуют! |
| Then why did you say yes, you'd marry him? | Тогда зачем отвечать "да" и выходить за него? |
| I mean, come on, give me one reason why I shouldn't go back and drag him by his $2,000 suit straight into an interrogation room. | Назови мне хоть одну причину, по которой я не должен вернуться, взять его за шкирку дорогущего костюма и притащить в участок для допроса. |