And they're too dead to tell me why. |
И они слишком мертвы для того, чтобы сказать мне, за что. |
That's why I went out to get him. |
Именно поэтому я и пошел за ним. |
I don't know why they pay him. |
Я понятия не имею за что ему платят. |
That's why you brought me back from Thailand, minus my memory. |
Поэтому-то вы и привезли меня обратно из Таиланда, за исключением моей памяти. |
I don't know why I didn't insist on driving. |
Не знаю, почему я не настоял на том, чтобы сесть за руль. |
That's why we have cameras in the operating room. |
За этим у нас и стоят камеры в операционных. |
That's why I brought a gun to a dinner date. |
Вот почему я взяла оружие на свидание за ужином. |
Which is why I'm wondering why you're voting for this guy and not my dad. |
И поэтому мне интересно, почему ты голосуешь за этого парня, а не за моего папу. |
Instead it must conclude why the road user did not follow the rules and why the consequences became serious. |
Напротив, исследование должно позволить понять, почему участник дорожного движения не выполнил правила и почему это повлекло за собой такие серьезные последствия. |
Now we know why Nicholas knocked out so many of the same paintings and why clients paid so much for them. |
Теперь мы знаем, почему Николас написал столько одинаковых картин, и почему клиенты так много за них платили. |
I'd love to know the why behind that why. |
И я был бы счастлив узнать, какое "зачем" стояло за этим зачем. |
But I told you why I couldn't tell you why. |
Кто рвется в музей выкрасть собственную вещь, но не хочет объяснить, за каким чертом это нужно? |
I guess I just realized why I've been feeling so responsible for him, why I can't move on. |
Думаю, я наконец поняла, почему я чувствовала такую ответственность за него, почему не могла двигаться дальше. |
I know why you hardly sleep... why you live alone and why, night after night... you sit at your computer. |
Я знаю, почему ты не спишь почему ты живешь один и почему, ночь за ночью ты сидишь перед компьютером. |
Wor... why, why are you worried about me? |
Вол... почему, поему мы волнуемся за меня? |
That's why I kept bertha alive, And that's why we need to discover the power Behind the karachi counterwave. |
Потому я оставила Берту в живых, и поэтому нам необходимо исследовать силу стоящую за контрволной в Карачи. |
So who is this guy, why a second phone, and why room 147? |
Так что это за человек, зачем ему второй телефон и почему именно номер 147? |
And I pay my own tuition, which is part of the reason why I have to work this job and why I'm busy at night... |
И я сама плачу за обучение, что частично объясняет, почему я должна работать, и почему занята вечерами. |
Throughout the region, crowds of unemployed, often well-educated young men sat around wondering why they had no jobs, why their families were poor and who was to blame. |
В масштабах всего региона сотни молодых людей, которые нередко обладают хорошей подготовкой, лишены работы и задаются вопросом, почему они не имеют работы, почему их семьи живут в бедности и кто несет ответственность за такое положение. |
Jack then flies to New York to find out why Costello was looking for him and why he was killed for it. |
Джек отправляется в Нью-Йорк, чтобы узнать, почему детектив искал его и за что он был убит. |
It would also explain why Mr. Pimblett was found without gloves on, and why you yelled at Nuniq for mentioning it. |
Это также объясняет, почему мистер Пимблетт был найден без перчаток, и почему вы накричали на Нуника за упоминание об этом. |
Is that why you're having all of these private conversations behind closed doors and whispering and why Grandma won't leave? |
Поэтому у тебя появились все эти секретные разговоры за закрытыми дверями и перешептывания, и поэтому бабушка не уезжает? |
Perhaps I could bring myself to understand why you may be angry with Father, but it's beyond me why you act with such hostility toward me. |
Возможно, я могу понять, за что ты злишься на отца, но мне непонятно откуда у тебя такая враждебность ко мне. |
These are precisely the reasons why Eritrea has been advocating for a cessation of hostilities from the beginning and why it accepted the current OAU proposal promptly and without equivocation. |
Именно поэтому Эритрея с самого начала выступала за прекращение огня и именно поэтому она быстро и безоговорочно согласилась с нынешним предложением ОАЕ. |
She asked why some illegal immigrants in the State party had not applied for asylum, and why they were held in detention centres for an average of over three months. |
Она спрашивает, почему некоторые незаконные иммигранты в государстве-участнике не обращаются за предоставлением убежища и почему их помещают в центр содержания под стражей на срок, составляющий в среднем более трех месяцев. |