| This is why the Government is strongly committed to setting up interfaith dialogue centres across the entire country, in partnership with local non-governmental organizations and religious groups. | Поэтому правительство решительно выступает за создание по всей стране центров межконфессионального диалога в сотрудничестве с местными неправительственными организациями и религиозными группами. |
| That is why we commend the establishment of the Democracy Fund, to which we have assured our important financial contribution. | Именно поэтому мы выступаем за создание Фонда демократии и гарантируем выделение ему значительных финансовых средств. |
| That is why what we call "the responsibility to protect" must become a concrete reality when the situation calls for it. | По этой причине так называемая «ответственность за защиту» должна стать конкретной реальностью, если возникнет такая необходимость. |
| We know very well why it failed and who was responsible for the abuse of the consensus rule. | Мы прекрасно знаем, почему она провалилась и кто несет ответственность за злоупотребление правилом консенсуса. |
| The delegation should attempt to explain why such communities wished to enclose themselves within their own cultures. | Делегации следует попытаться объяснить, почему эти общины не желают выходить за пределы своих национальных культур. |
| That is why we favour a more modest expansion of the Council. | Поэтому мы ратуем за более скромное расширение членского состава Совета. |
| That is why we have undertaken to ensure deep-rooted reform of the Organization and its working methods. | Вот почему мы взялись за осуществление глубокой реформы Организации и методов ее работы. |
| That is why we continue to advocate that the Committee should, to the extent possible, deal with fewer draft resolutions. | Поэтому мы по-прежнему выступаем за то, чтобы Комитет, по мере возможности, рассматривал меньшее число проектов резолюций. |
| Lack of disclosure requirements was, in his opinion, one reason why directors were not being punished for their fraudulent activities. | На его взгляд, одной из причин, по которым директора не наказываются за свои мошеннические действия, является непроработанность требований к раскрытию информации. |
| That is why it is crucial that this year's CD report includes some concrete signposts for follow-up. | Вот почему кардинально важно, чтобы доклад КР за этот год включал кое-какие конкретные вехи для последующей деятельности. |
| It should be clarified why the number of men and women in employment had decreased between 2003 and 2004. | Следует пояснить, почему число мужчин и женщин в сфере занятости за период с 2003 по 2004 год уменьшилось. |
| It was unclear why students would study abroad if their diplomas were not recognized. | Непонятно, зачем студенты получают образование за границей, если их дипломы не будут признаны. |
| She would appreciate an explanation of why unemployment among women had risen. | Она была бы признательна за объяснение причины роста безработицы среди женщин. |
| The question is, why were they killed? | Вопрос заключается в следующем: за что они были убиты? |
| The text in general is quite balanced, and that is why China voted in favour of the draft resolution. | Текст в целом носит сбалансированный характер, и поэтому Китай проголосовал за данный проект резолюции. |
| That is why the customer can follow the system development more closely. | Поэтому Заказчик может более эффективно следить за развитием процесса разработки системы. |
| And why do right-wing women truly hate the feminist struggle for equality? | И почему женщины правого крыла действительно ненавидят борьбу, которую феминистки ведут за их равенство?» |
| That is why Direct Group has always monitored its independence, both on an individual and collective basis. | Поэтому Direct Group всегда следит за независимостью их действий, как на индивидуальном, так и на коллективном уровне. |
| That's why she grew such a tomboy - watched snakes and crocodiles, climbed trees... She still remembers her exotic childhood. | Поэтому она выросла сорванцом - наблюдала за змеями и крокодилами, лазила по деревьям... Она до сих пор вспоминает своё экзотическое детство. |
| That is why all our clients have their own personal manager who supervises and coordinates a client's actions. | Именно поэтому за каждым Клиентом Компании закрепляется свой персональный менеджер, который сопровождает и координирует его действия. |
| Most restaurants include a service charge in accounts, and that is why to give tip to waiters is unnecessarily. | Большинство ресторанов включает плату за обслуживание в счета, и потому давать чаевые официантам необязательно. |
| That is why, probably, we should be grateful for the smile in which no sharp claws are hidden. | Поэтому, пожалуй, стоит поблагодарить за улыбку, в которой не спрятаны острые когти. |
| That's why he is a professional to regulate calories and control his weight. | На то он и профессионал, чтобы регулировать калории и следить за весом. |
| Know why you mixed us up? | Знаешь, почёму ты приняла мёня за маму? |
| That's why I'm paying you. | Именно за это я тебе и плачу. |