| That's why I like Sheridan. | Вот за что я люблю Шеридана. |
| Tell me... why do you watch me? | Зачем, зачем ты, собственно, за мной подглядываешь? |
| And let me guess, you never thought to ask why. | И дайте угадаю, никогда не думали за что. |
| That's why our soldiers fought. | Вот за что дрались наши солдаты. |
| Maybe part of why I got so mad at her is because she hit a nerve. | Возможно отчасти я на неё так взбесилась потому что она задела за живое. |
| Well, I don't see why the Drahvins should hate you. | Не понимаю, за что Дравины вас так возненавидели. |
| I think that's why they're here, Cassie. | Я думаю, они за этим прилетели, Кэсси. |
| I hope that you can understand why I can't possibly marry you. | Я надеюсь, что ты сможешь понять, почему я никак не могу выйти за тебя. |
| Then why hide behind the mask of... | Тогда зачем ты прячешься за маской... |
| Which is why I have to kill Harold for you. | И поэтому я убью Гарольда за тебя. |
| But I don't get why you want to marry him. | Но я не понимаю, зачем тебе выходить за него замуж. |
| That's a vice case, which is why I got involved. | Это дело полиции нравов, и я взялся за расследование. |
| It would explain why he didn't show up for the ransom yesterday. | Объясняет, почему он вчера не пришёл за выкупом. |
| That's exactly why I fought to get this assignment. | Вот почему я сражался за то, чтобы получить это задание. |
| That's why she didn't come back for you. | Вот почему она не вернулась за тобой. |
| In 15 years, you've never told me why. | За 15 лет ты ни разу не сказала, почему. |
| Lew Welch now realizes why I've always loved Neal Cassady. | Лью Уэлч теперь понимает, за что я всегда любил Нила Кэссиди. |
| This is why I'm not a bartender. | Вот поэтому я не работаю за барной стойкой. |
| That's why from the beginning All For One... | Не зря я с самого начала твердил про "Все за одного"... |
| That is why we viewed with concern the slowness in obtaining the 60 ratifications required for the entry into force of the Convention. | Именно по этой причине мы с озабоченностью наблюдали за медленными темпами обеспечения 60 ратификаций, необходимых для вступления Конвенции в силу. |
| This is why we spared no effort in the fight for a just, non-racial and democratic South Africa. | Вот почему мы не жалели никаких усилий в борьбе за справедливую, нерасовую и демократическую Южную Африку. |
| That is why my country has consistently called for completion and effective implementation of the Register of Conventional Weapons. | Именно поэтому моя страна настойчиво выступает за подключение и эффективное функционирование Регистра обычных вооружений. |
| Some do not even know why they are being held. | Некоторые даже не знают, за что их задержали. |
| That is why we fought for freedom. | Вот почему мы боролись за свободу. |
| This explains why many Nigerians go to court to seek redress whenever these rights are denied or violated. | Многие граждане Нигерии обращаются в суды за возмещением ущерба в случаях нарушения их прав. |