| I mean, that's why you brought me here, right? | Вы же за этим меня сюда привезли? |
| I mean, that is why you're blowing back out of town, right? | Но разве не за этим ты и уехал из города? |
| 'Cause that's why he's paying you? | Потому что за это он платит? |
| Larry, why is this built as an exhibition? | Ларри, что за название "дружеский спарринг"? |
| So why did you push so hard to get Cate to marry you? | Почему же вы так упорствовали, чтобы Кейт вышла за вас? |
| lex, do you know how many people are looking over my shoulder, second-guessing why I'm marrying you? | Лекс, ты же знаешь сколько людей следит за мной, и гадают, почему я выхожу за тебя? |
| That's why we're all in this business, right? | За этим мы и пришли в этот бизнес! |
| That's why I stood up for you, I stood up for you when Karlee accused you of trying to sleep with her. | Поэтому я за тебя заступилась, я заступилась за тебя, когда Карли обвиняла тебя в том, что ты пытался ее соблазнить. |
| You don't like the way I do things, why ask for my help? | Вам не нравится как я веду свои дела, так зачем ко мне обращаться за помощью? |
| Tessa, I had some time to think while I was out there, and... it occurred to me that there's a reason why you feel so guilty about coming between your dad and Zoe. | Тесса, у меня было время подумать, пока я была снаружи, и... я поняла причину, по которой ты чувствуешь вину, за то что встаёшь между отцом и Зои. |
| Now, why am I standing here looking at 30 pages of wrong layouts, Leo? | И почему я должна наблюдать за тридцатью страницами не той рекламы? |
| ls that why you were here to spy on us - because you're curious? | Значит, вы шпионили за нами из любопытства? |
| Because that's why I'm paying you, to stand there, right? | Разве я плачу тебе за то, чтобы ты просто стоял здесь? |
| Let's say, hypothetically, if it was Heather, that still doesn't explain why she would go after me. | Давай скажем, гипотетически, если это была Хизер что не объясняет почему она следит за мной |
| My point, Dude, is why should we settle for 20 grand when we can keep the entire million? | от € и подумал, увак, почему мы должны подписыватьс€ за 20 штук, когда мы может оставить себе весь миллион? |
| Well, that's why you're here, isn't it, to learn the ways of Beckett? | Ну разве ты здесь не за этим чтобы понять что такое быть Беккет? |
| Alright, Sabrina, what is that perfectly good reason why you shouldn't see me? | Итак, Сабрина, что это за причина, по которой ты не должна со мной видеться? |
| When you saw Mr. Flores enter that alley that night, why did you pursue him? | Увидев, как тем вечером Флорес входит в аллею, почему вы решили за ним погнаться? |
| But if they live here... why the hell do they get in through the window? | Но если тут живут... то за каким дьяволом им лазить в окошко? |
| And besides, whatever the reasons for his behavior, why did I have to witness it? | И кроме того, каковы бы ни были причины его поведения почему я должна за этим наблюдать? |
| Is that why you had to take him to Office Depot last night? | Вы за этим ночью ездили в канцелярский супермаркет? |
| Well, if he's so nice, why aren't you marrying him? | Ну, если он такой хороший парень, чего ж ты не выходишь за него? |
| Do you know why you are being followed, Kaspar Hauser? | Знаешь почему я слежу за тобой? |
| BENDER'S voice: And that's why I love him. | Вот за это я его и люблю! |
| I mean, but I figure, you know, why pay for something that I can get for free? | Но я считаю, зачем платить за то, что можно получить бесплатно? |