Примеры в контексте "Why - За"

Примеры: Why - За
That is why Switzerland advocates, along with its partners in the so-called small five group, improvement of the Council's working methods. И поэтому Швейцария, вместе со своими партнерами по так называемой «малой пятерке», выступает за совершенствование методов работы Совета.
That is why, in our regional issues of South Eastern Europe, we always promote the principles and the presence of the United Nations. Поэтому при решении региональных вопросов в Юго-Восточной Европе мы всегда поддерживаем принципы Организации Объединенных Наций и ратуем за ее присутствие.
That is why so many advocate making the economy greener. But the economy does not just need to be the right colour. По этой причине существует так много сторонников, выступающих за более «зеленую» экономику, однако экономика должна быть не просто правильного цвета.
With decentralization, WHO did not regularly receive reimbursements for advance orders and this was one of the reasons why they terminated this practice. После децентрализации ВОЗ перестала получать регулярную плату за товары, заказанные авансом, что стало одной из причин ее отказа от данной практики.
From the legal point of view, it is in this sense not entirely clear why this protection comes into effect when the person is abroad. С правовой точки зрения в этом смысле не вполне ясно, почему эта защита начинает действовать, когда лицо оказывается за рубежом.
That is why Burkina Faso is continuing to develop initiatives to better control weapons marking, registration and tracing processes, as well as arms brokering. В этой связи Буркина-Фасо продолжает принимать меры по ужесточению контроля за процессами маркировки, регистрации, отслеживания оружия, а также посредничества в сделках, связанных с оружием.
These courses of study tend to appeal less to women, which is why women from Liechtenstein often study abroad, especially in Switzerland and Austria. Такие учебные курсы, как правило, менее привлекательны для женщин, в силу чего женщины из Лихтенштейна часто учатся за рубежом, особенно в Швейцарии и Австрии.
That is why the emergence of civil society as a new stakeholder for peace opens up important prospects for resolving and even preventing conflicts. Вот почему возникновение гражданского общества как нового субъекта, выступающего за мир, открывает большие возможности для урегулирования и даже предотвращения конфликтов.
In this session, the Bureau sought to expand the discussion to consider why CMM projects are lagging even though they still remain very attractive for carbon market investors. На этой сессии Бюро попыталось расширить обсуждаемую тематику за счет рассмотрения вопроса о том, почему проекты по ШМ затягиваются, несмотря на то, что они по-прежнему остаются весьма привлекательными для инвесторов угольного рынка.
He asked why prison warders had not been convicted for corruption involving making prisoners pay in order to have a place to sleep. Он спрашивает, почему тюремные надзиратели не были осуждены за коррупцию в тех случаях, когда заключенным приходится платить за то, чтобы получить место для сна.
That's not exactly why I'm here. Вообще-то, я тут не за этим.
Ms. WEDGWOOD asked why the Deputy Chief Constable, who had been convicted following the repression of student demonstrations, had been granted amnesty. Г-жа УЭДЖВУД спрашивает, почему заместитель начальника милиции, осужденный за разгон студенческих демонстраций, был амнистирован.
The Committee would appreciate an explanation as to why the Convention had not so far been invoked before the domestic courts by a single woman. Комитет был бы признателен за разъяснение, почему в национальных судах ни одна женщина не сослалась на положения Конвенции.
That is why it has adopted effective policies and programmes to achieve greater impact through social spending, which grew significantly over the past decade. Именно поэтому оно приняло эффективную политику и программы, направленные на то, чтобы добиться большей отдачи от практики социальных расходов, которые значительно возросли за прошедшее десятилетие.
That is why I would also like to commend Member States for adopting by consensus a resolution to review the implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. Именно поэтому я хотел бы также поблагодарить государства-члены за принятие на основе консенсуса резолюции по обзору осуществления Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций.
Focusing on currency composition helps to explain why developing countries face frequent debt crises and a country like the United States faces no problems sustaining its debt. Принятие за основной фактор валютной структуры задолженности позволяет объяснить, почему в развивающихся странах часто возникают долговые кризисы, а у такой страны, как Соединенные Штаты, не возникает проблем с обслуживанием своего долга.
That is indeed why we have committed ourselves to peace in Somalia ever since we helped organize the first broad-based peace conference in 1992. Именно поэтому мы обязались бороться за мир в Сомали с тех самых пор, как мы помогли организовать первую широкомасштабную мирную конференцию в 1992 году.
It was not clear to him why they were discussing issues that fell under national law and were therefore outside the scope of the draft convention. Оратору неясно, почему обсуждаются вопросы, относящиеся к внутреннему праву и, следовательно, выходящие за сферу применения проекта данной конвенции.
She would be grateful if the Secretariat would explain why some of the documents had not been issued until the day of the current meeting. Она будет признательна Секретариату за разъяснение причин, по которым некоторые документы были выпущены в день проведения заседания.
He did not see why Korean Special Permanent Residents should not be given treatment completely equal to that of Japanese nationals, apart from the right to vote. Он не видит причин, по которым корейцам, обладающих статусом особых постоянно проживающих лиц, нельзя дать абсолютно тот же режим, что и японским гражданам, за исключением избирательного права.
That is also one reason why we appear collectively unable to genuinely listen to what post-conflict countries actually want when they seek the Peacebuilding Commission's assistance. Это одна из причин, по которой мы, как коллектив, не способны по-настоящему прислушаться к странам, пережившим конфликт, и узнать, чего именно они ждут от Комиссии по миростроительству, когда обращаются к ней за помощью.
That is why we condemn them, particularly because many of the victims are women and children held hostage by a situation for which they are not responsible. Именно поэтому мы и осуждаем их, а в особенности потому, что многие из пострадавших - женщины и дети, ставшие заложниками ситуации, за создание которой они никоим образом не отвечают.
Such incidents explain why representatives of various human rights organizations have affirmed that the majority of kidnappings, unlawful detentions and disappearances are committed by members of the federal forces. Подобные факты дают повод представителям различных правозащитных организаций утверждать, что большая часть похищений и незаконные задержания, за которыми следуют безвестные исчезновения граждан, совершаются представителями федеральных сил.
Ms. Chutikul said that she was curious to know why sentences had not been handed down for trafficking offences between 2005 and 2007, even though many cases were pending. Г-жа Чутикул интересуется, почему в период с 2005 по 2007 год в стране не было вынесено ни одного приговора за преступления, связанные с торговлей людьми, даже если многие дела еще не рассмотрены.
That is why I have consistently spoken out for the needs of the vulnerable - those least responsible for the crisis and those least able to respond. Именно поэтому я неизменно обращаю внимание на потребности уязвимых категорий населения, тех, кто несет наименьшую ответственность за возникновение кризиса и меньше всего способен что-либо сделать для его преодоления.