| My question is: why would you take credit for a failed car bombing? | Мой вопрос - зачем брать ответственность за провалившийся взрыв? |
| If you can get it for 200 bucks, why pay a thousand? | Ведь если что-то можно купить за 200 долларов, зачем платить тысячу? |
| So why would someone shoot him for stealing something that doesn't belong to anyone anymore? | Так зачем же в него стрелять за кражу того, что уже никому не принадлежит? |
| Do you know why he was in here? | Знаешь, за что он был здесь? |
| What I can't figure out is why he came after you, Vicky. | Что я не могу понять, так это почему он пришел за тобой, Викки? |
| If your family's here, Henry, why haven't they come for you? | Если твои родные здесь, почему они не пришли за тобой? |
| Well, why bother having children if you can't make them do stuff for you? | Действительно, зачем иметь детей, если не можешь заставить их делать работу за себя? |
| Want to tell me why you've been following me, Charlie? | Может скажешь, зачем ты следил за мной, Чарли? |
| Dad, why would you let him have an enormous chocolate reindeer an hour before dinner? | Пап, зачем ты дал ему этого огромного шоколадного оленя за час до ужина? |
| With Kim gone, why are you still on her desk? | Если Ким ушла, почему ты все еще за ее столом? |
| Then why did you do it with him? | Так за чем делать это с ним? |
| At least tell me why you did it, | По крайней мере, скажите мне за что Вы на него накинулись. |
| Excuse me for asking, but why even be married? | Извините за вопрос, но зачем выходить за муж? |
| Do you think that's why he was killed? | Думаешь, за это его убили? |
| So we run down to City Hall for a shotgun marriage, and eight months later, everyone knows why? | То есть мы бежим в муниципалитет за вынужденным браком, и спустя восемь месяцев все знают почему? |
| If we're so different, then why'd she marry me? | Если мы такие разные, почему она за меня вышла? |
| I don't know why you and Dan have to go through this difficulty. | За что тебе и Дану выпали такие испытания? |
| And for that, you are entirely in my debt, which is why when I'm elected governor tonight, I expect to see you by my side. | И за это ты полностью у меня в долгу, поэтому сегодня, когда я буду избран губернатором, я жду, что ты будешь рядом. |
| Have you and Harold even figured out why Decima is after him yet? | Вы с Гарольдом хотя бы выяснили, почему Десима охотится за ним? |
| That's why they've been watching me all day, every day! | Поэтому они следили за мной, ежедневно, круглые сутки! |
| I don't know why I love you, baby | не знаю, за что я тебя люблю |
| Mom, could you remind me, why am I marrying this guy? | ћама, напомни мне почему € выхожу замуж за этого человека? |
| If that's true, why do I lie awake worrying about my clients? | Если это так, почему я не сплю, переживая за своих клиентов? |
| And... and ask yourself, why is this an orphan? | К тому же, подумай, почему за это дело никто не берется? |
| I'd invested in this big education, so why was I shoveling cement? | я должен был платить за обучение, вот почему я замешивал цемент |