Then why have you been following me f-for a year? |
Тогда зачем вы следите за мной целый год? |
Well... We told Rex we'd cover his shifts next weekend if he agreed to follow Hooch everywhere he went and never tell him why. |
Ну... мы сказали Рексу, что прикроем его прогулы в следующие выходные, если он будет следовать за Хучем по пятам и ни за что не сознается почему. |
Any idea why they went after Owen? |
Есть идеи, почему они пришли за Оуэном? |
So why all the interest in the parents' stuff? |
Так что у вас за интерес к вещам родителей? |
So, why are they after you? |
Так, почему они за тобой? |
Isn't that why you're here? |
Разве ты тут не за этим? |
And who's behind it and why, we don't know. |
А кто за этим стоит, и зачем - мы не знаем. |
Discovering what's happening behind closed doors Of a marriage or family is shocking, Which is why this case... |
Выяснять, что происходит в семье за закрытыми дверями, порой шокирует, вот почему это дело... не о секретах брака. |
I do still wonder why I have to pay you to care for a child that you named after your second husband. |
Я, правда, всё ещё не совсем понимаю, почему должен платить за ребёнка, которого ты назвала в честь своего второго мужа. |
If that's why you're following me around, I'm not a teacher. |
Если ты поэтому ходишь за мной, то знай, я не учитель. |
I don't know why you follow him around so blindly, but keep him away from our daughter. |
Не знаю, почему ты так слепо следуешь за ним, но держи его подальше от нашей дочери. |
I owe him, which is why I took the time to vote in favor of your idea. |
Я перед ним в долгу, поэтому я нашла время и проголосовала "за" твою идею. |
That's why I get all my news |
Вот почему я за всеми новостями хожу на |
I asked him the reason many times... but I couldn't understand why you are breaking off the engagement. |
Я раз за разом спрашивала его о причинах, но так и не услышала, почему вы отказываетесь от брака. |
I sometimes think... that's why he got vindictive like he did when Eddie died. |
Иногда я думаю... что именно за это он мстил мне, когда Эдди погиб. |
This is all rather mysterious, why the summons? |
Это всё довольно таинственно, что за вызов? |
If Malone's behind these robberies, then why is he tipping us off? |
Если Малоун стоит за этими ограблениями, зачем ему предупреждать нас? |
We still don't know who the friar was at the picnic or why he was there. |
Мы до сих пор не знаем, что это был за Брат на пикнике, или почему он вообще там был. |
If you're telling the truth, then why have you been going behind our backs? |
Если вы говорите правду, тогда почему вы пытались действовать за нашими спинами? |
Is that why you married him? |
И поэтому ты вышла за него замуж? |
Now why were they after you? |
Теперь, зачем они за тобой гнались? |
There's an answer for why you knew to warn everyone... the bridge was going to collapse, and minutes later, it did. |
И есть ответ на вопрос, почему ты предупредил всех, что мост разрушится, за минуту до того, как это произошло. |
I love her like my own daughter, but why she ever married that man is beyond my comprehension. |
Я люблю её, как собственную дочь, но почему она вышла за него замуж - это выше моего понимания. |
I'm sorry, but I don't even know why he's here. |
Извини, но я просто не понимаю, зачем он за нами увязался. |
Tell me... why did you come to get me? |
Скажи... почему ты заехала за мной? |