Do you know why it took so long for the little piggies to catch me? |
Знаешь, почему копы так долго за мной бегали? |
As to these other suitors, why would Catherine want you to wed beneath your station? |
Что касается других женихов, с чего бы Екатерине хотеть выдать Вас замуж за человека низшего статуса? |
So why is Tom Cruise paying 1,000 bucks to have invisible aliens pulled out of his body? |
Тогда на кой Том Круз платит по 1000 баксов за удаление из своего тела невидимых инопланетных существ? |
Then explain to me why and how Somebody swiped your security card that same day 400 miles away in maryland at fort detrick? |
Тогда объясните мне, как и зачем кто-то прошел по вашему пропуску в тот же день в Форт Детрик в Мериленде, за 600 километров. |
But that's why I'm here, to try out. |
Но за этим я здесь! - Отбор! |
Okay, if all of that's true, then why did you trail him to the warehouse? |
Хорошо, если все это правда, тогда зачем вы следили за ним до склада? |
I tracked her down to Quark's and said, "Ezri, why are you avoiding me?" |
Я проследовал за ней в бар Кварка и сказал, "Эзри, почему ты меня избегаешь?" |
I don't know who killed Huff, and I don't know why. |
Я не знаю, кто убил Хаффа, и не знаю за что. |
Mrs. Wright, I apologize for what you and Nicole have been through... and I get why you wouldn't trust me when I say this... but you are safe now. |
Миссис Райт, я извиняюсь за то, через что вам с Николь пришлось пройти, и я понимаю, почему вы не поверите, когда я скажу, что теперь вы в безопасности. |
So, Bob, for why are you in this prison put? |
Ну а ты, Боб, за что ты в эта тюрьма посажен? |
And if - and if he does come back, and he doesn't understand why I had to do what I did... well, then, that's on me. |
И если... если он и вернётся и не поймёт, почему я сделал то, что сделал, мне придётся за это ответить. |
What the hell is this, and why is it in our house? |
Что это за ерунда, и почему это у нас дома? |
I don't know why you have to go on, because you don't have to go on, because we are going step by step, constantly... towards a catastrophe... |
А я не знаю, зачем идти дальше, потому что не нужно никуда идти, потому что мы шаг за шагом движемся навстречу катастрофе... |
It's my job to take care of him, which is why I called you, which is why I have to go help him now. |
Моя работа - защищать его, поэтому я позвонил вам, поэтому я иду за ним |
That's why you came, that's why you're here |
Имённо за этим вы и пришли. |
I love you, you love me Take this gift and don't ask why Cause if you will let me |
Друг друга любим мы прими любовь как дар не спрашивай, за что. |
The Board considered that in the event of this alternative, there was no reasonable explanation presented by the complainant as to why she had not informed the Board that she had applied for a Swedish visa and that she had been abroad previously. |
Совет посчитал, что в таком случае не существует разумного объяснения со стороны заявительницы того, почему она не проинформировала Совет о том, что запрашивала въездную визу в Швецию и что она ранее бывала за границей. |
The Board routinely follows up on recommendations made in its previous reports to ensure that the respective organization has taken actions to implement recommendations or, where appropriate, can justify why the recommendations have not been implemented or were not accepted. |
Комиссия обычно следит за ходом выполнения рекомендаций, вынесенных в ее предыдущих докладах, для обеспечения принятия соответствующей организацией мер по выполнению рекомендаций или обоснования, при необходимости, причин, по которым эти рекомендации не были выполнены или приняты. |
This makes it difficult to clearly identify and label groups responsible for certain actions and is why there remain many incidents attributed to unidentified groups.[4] |
Из-за этого бывает сложно точно определить, какая из групп несет ответственность за те или иные действия и с каким движением она связана, и именно поэтому ответственность за многие инциденты по-прежнему возлагается на неустановленные группы. |
The author also notes that the DIAC advised him to provide the Chinese Consulate with an explanation as to why he had lodged an appeal to the Federal Magistrates' Court, which shows that the Chinese Consulate suspects that he had filed an application for a Protection visa. |
Автор также отмечает, что ДИГ рекомендовал ему представить в китайское консульство объяснение причин, по которым он подал апелляцию в Федеральный суд магистратов, что свидетельствует о том, что в консульстве заподозрили в том, что он обращался за защитной визой. |
No studies have been conducted to determine why girls and women do not sustain their interest in the arts or pursue careers in arts beyond school in spite of their interest and commitment for art studies and the provision of equal opportunities. |
Не проводилось никаких исследований для определения, почему девочки и женщины не сохраняют свое увлечение искусством и не продолжают свою карьеру в сфере искусства за пределами школы, несмотря на их интерес и приверженность изучению искусства и на имеющиеся равные возможности. |
The reason why this form of employment is not used more often, for example by employees returning from parental leave, is that a part-time worker is entitled only to pay corresponding to the agreed shorter working time; |
К такой форме занятости работники, например после возвращения из отпуска по уходу за ребенком, часто не прибегают по той причине, что в данном случае работник имеет право на оплату труда только пропорционально сокращенному рабочему времени; |
The Committee might ask the State party to explain why 74 per cent of the victims of the events of 2010 and 94 per cent of the individuals convicted of having taken part in those events were of Uzbek origin. |
Комитет мог бы спросить государство-участник, почему 74 процента жертв событий 2010 года и 94 процента осужденных за участие в них составляют лица узбекского происхождения. |
And when I find out what secret you've been keeping and why, you will pay. |
И когда я узнаю, что за секрет ты хранишь и почему, ты заплатишь |
If that's not what he's here for, - why'd he bring backup? |
Если он здесь не за этим, зачем он привёл с собой подкрепление? |