Moreover, in view of the cooperation between African countries, the complainant claims that he runs the risk of being handed over to the Congolese authorities, principally for having concealed from the Ivorian authorities the real reasons why he fled the Congo in 1999. |
Кроме того, учитывая сотрудничество между африканскими странами, заявитель утверждает, что ему будет грозить выдача конголезским властям, в особенности за сокрытие от властей Кот-д'Ивуара истинных причин его бегства из Конго в 1999 году. |
The Advisory Committee also sought clarification on the process for the classification of danger pay locations as well as on the reasons why the number of locations identified was significantly higher than anticipated. |
Консультативный комитет также запросил разъяснения в отношении процесса классификации мест службы, в которых выплачивается надбавка за работу в опасных условиях, а также причин того, почему количество определенных мест значительно превосходило предполагавшееся ранее. |
They requested more information on why two recommendations had not been implemented, who was responsible for their implementation and what further actions needed to be taken for their implementation. |
Они просили дополнительно разъяснить, почему не были выполнены две рекомендации, кто отвечает за их выполнение и какие должны быть приняты последующие меры для обеспечения их выполнения. |
While the Committee understands that there could be outstanding invoices from prior periods owing to unpredictable situations on the ground, the Committee sought clarification as to why the invoices in question were unforeseen. |
Хотя Комитет понимает, что могут быть неоплаченные счета за предыдущие периоды в связи с непредсказуемыми обстоятельствами на местах, Комитет хотел бы получить разъяснения в отношении того, почему соответствующие счета являются непредвиденными. |
Audit is focused mainly on compliance, while evaluation is focused on results and enhancing the understanding of what works, why it works and how. |
Основная задача аудита заключается, главным образом, в контроле за соблюдением установленных требований, в то время как оценка ориентирована на результаты и углубленное понимание того, что работает, почему работает и как работает. |
Finally, another reason why so many low-income countries are still lagging in the global effort to reach the MDGs is lack of integration into the global economy and access to the markets of more advanced economies. |
И наконец, еще одной причиной, в силу которой так много стран с низким уровнем дохода по-прежнему находятся в арьергарде мировой борьбы за достижение ЦРТ, является недостаточная интегрированность в глобальную экономику и ограниченность доступа к рынкам более развитых стран. |
That is why I would like to thank you and your delegation for preparing an informal paper as the basis for a draft decision on the establishment of a programme of work and for the consultations that have been undertaken in this regard. |
Именно поэтому мне хотелось бы поблагодарить вас и вашу делегацию за разработку неофициального документа, который служит в качестве основы для проекта решения об установлении программы работы, и за консультации, которые были проведены в этом отношении. |
For that reason, financial institutions need to assess, for instance, the purpose for which the politically exposed person is opening an account or why it is necessary for a senior official to have an account outside his or her home jurisdiction. |
По этой причине финансовым учреждениям необходимо, например, оценить причину, по которой данный видный политический деятель открывает счет, или определить, почему высокопоставленному должностному лицу необходимо иметь счет за пределами действия его национальной юрисдикции. |
His country was in favour of discussing the human rights situation around the world, which was why it had participated in establishing the Human Rights Council. |
Сирия выступает за обсуждение положения в области прав человека во всем мире, и именно поэтому она участвовала в учреждении Совета по правам человека. |
Please also indicate the measures the State party has taken to address the underlying reasons why children drop out of school, including on so-called religious grounds and owing to the charges incurred for books and uniforms. |
Просьба также сообщить о мерах, принятых государством-участником для устранения причин, лежащих в основе отсева детей из школ, включая по так называемым религиозным мотивам, а также в связи с платой за учебники и школьную форму. |
Liam could've easily killed us today, so why are we going after him when he's not even coming after us? |
Лиам мог просто убить нас сегодня, так почему мы должны выслеживать его, если он не следит за нами? |
Which is why from now until your 18th birthday, I'm going to hunt you down wherever you are and give you a book list which I expect you to read and report on without fail. |
Вот почему с сегодняшнего дня и до твоего восемнадцатилетия, я буду присматривать за тобой, где бы ты ни был, и буду давать тебе страницу из книги, чтобы ты прочитал и пересказал без ошибок. |
Now, I will ask you once again, why did they come after you? |
Я спрошу вас еще раз: почему они пришли за вами? |
By the way, why are you even picking Jessa up? |
И кстати, почемы ты едешь за Джессой? |
He did that to you - why? |
Это ведь он вам вдарил... за что? |
Leech, why do you keep hanging around me? |
Чёрт, почему ты ходишь за мной как привязанный? |
Now why would I shake the hand of a man who didn't even fight for his country? |
А почему я должен жать руку человеку, который даже не воевал за свою страну? |
Who are you and why are you following me? |
Кто ты такой и почему ты следишь за мной? |
Tell me, why do you think he sent our little Yukio to fetch you? |
Скажи мне, как ты думаешь зачем он отправил за тобой Юкио? |
In doing so, we need to remember that our values are means to an end - better decision making through better official statistics - and that this means being better in articulating why they should matter outside the ABS. |
При этом мы должны помнить, что наши ценности являются средством достижения весьма конкретной цели, а именно - повышения качества принимаемых решений благодаря качественной официальной статистике, что означает, что нам следует лучше разъяснять важность этих ценностей за пределами АБС. |
You know, I could talk baseball all night long, but I got a sneaking suspicion that's not why you're here, so what's going on? |
Я ведь могу говорить о бейсболе ночь напролёт, но я подозреваю, что ты здесь не за этим, так в чем дело? |
Is that what you want me to tell your mother when she asks me why you're dead? |
Это я должен буду сказать твоей матери, когда она спросит меня, за что тебя убили? |
Who are you, and why are you holding my mother's hand? |
Вы кто такой, и почему держите мою маму за руку? |
The obvious question is this - in all these months, why didn't you come to us? |
Вопрос в том, почему за эти месяцы вы ни разу не обратились к нам? |
Well, why, if he even didn't know we were coming for him? |
Почему, если он даже не знал, что мы за ним идем? |