There is no need to go back to the records of past sessions of the General Assembly to observe repeatedly why it was not possible to achieve agreement on a nuclear-test ban and who was responsible for the growth of nuclear arsenals and the continued tests of those weapons. |
Нет необходимости возвращаться к отчетам последних сессий Генеральной Ассамблеи, чтобы убедиться еще раз в том, почему не удалось достичь согласия по вопросу о запрещении ядерных испытаний и кто несет ответственность за наращивание ядерных арсеналов и продолжение испытаний этого оружия. |
That is why we commend the Chairman of the Non-Aligned Movement, His Excellency President Soeharto of Indonesia, for taking the initiative to convene in Jakarta last August a ministerial meeting of non-aligned countries on debt and development, with the theme "sharing of experiences". |
Вот почему мы признательны Председателю Движения неприсоединения, президенту Индонезии Его Превосходительству г-ну Сухарто за его инициативу по созыву в Джакарте в августе этого года совещания министров неприсоединившихся стран по вопросам задолженности и развития; тема совещания называлась "Обмен опытом". |
Mr. KHENE (Algeria) said that he failed to understand why the representative of Morocco would thank him for having given him the floor, since he was not the Chairman of the Committee. |
Г-н ХЕН (Алжир) говорит, что он не понимает, почему представитель Марокко благодарит его за предоставление ему слова, поскольку он не является Председателем Комитета. |
Accession to international human rights treaties was, of course, only the first step in the implementation of the rules and standards contained in those instruments, which was why the treaty bodies responsible for ensuring their effective implementation were so crucial. |
Присоединение к международным документам по правам человека является, безусловно, лишь первым этапом на пути к осуществлению провозглашенных в них правил и норм, и в этой связи важное значение приобретает работа органов, отвечающих за обеспечение эффективного осуществления этих документов. |
So you want to tell me why he called you... an hour before he was killed? |
Так с чего бы ему звонить тебе за час до того, как его убили? |
Any idea why that date's important? |
Не знаете, что за дата? |
And that is why today... I am declaring my candidacy... to be your next congressman! |
Вот почему сегодня я заявляю о том, что буду бороться за право стать вашим следующим конгрессменом. |
Let me put it this way, why am I always just ahead of you? |
Тем не менее... вы почему-то всё время едете за мной? |
Before we get into who shot John, why'd you invite my men to a rendezvous in a basement with a bunch of Nazis? |
Перед тем как понять, за что убили Джона, мы хотим узнать, зачем ты устроила встречу в подвале с фашистами? |
Yes, but isn't that why you love me? |
Да, но ты меня за это и любишь? |
If I was with them, why would I be here? |
Будь я за них, остался бы здесь? |
If she thought she could win this fight, why would she be offering to sell the victory to us even for a fortune? |
Если она верит, что выиграет бой, зачем ей продавать нам победу, даже за состояние? |
Well, why can't you just pick me up? |
А почему ты не можешь приехать за мной? |
Is that why you came down here? |
М: Ты за этим пришла? |
I don't... why are you trying to take something from me that I fought so hard to get to? |
Я не... почему ты пытаешься отнять у меня то, за что я так тяжело боролся? |
I mean, why are they even charging you in the first place? |
А за что вас вообще арестовали? |
If you were in that relationship with Woo Young, why did you go to Joo Won? |
А если ты встречаешься с У Ёном, зачем бегала за Чжу Воном? |
Cool. Just out of curiosity, Jess, why couldn't you marry me? |
Круто. почему ты не смогла бы выйти за меня? |
why do so many of the titles start with the big bathroom book of? |
Что это у тебя за книги с пометкой "Твой Толковый Туалет"? |
You should just chase after celebrities, why would Scandal News come all the way here? |
Бегала бы себе за звездами Здесь-то что забыли "Скандальные новости"? |
Okay, so, still, if this guy's all you say, then why wouldn't there be more people coming after him? |
Ладно, ну если это тот парень, как вы все говорите, почему бы больше народа не последовало за ним? |
That is why the most recent events should prompt us - and the United Nations - to monitor this situation closely so that the goals contained in the 14 December 1989 United Nations Declaration on Apartheid and its Destructive Consequences in Southern Africa may be implemented. |
Именно поэтому события последнего времени должны заставить нас - и Организацию Объединенных Наций - пристально следить за ситуацией, с тем чтобы обеспечить осуществление целей, провозглашенных в Декларации Организации Объединенных Наций по апартеиду и его разрушительным последствиям на юге Африки от 14 декабря 1989 года. |
That is why with my country is following with special attention the application submitted by Sweden, in its capacity as Chairman-in-Office of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE), for the CSCE's admission to the United Nations with Observer States. |
Именно поэтому с особым вниманием моя страна следит за просьбой Швеции в качестве заместителя Председателя Конференции по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ) о предоставлении СБСЕ статуса наблюдателя при Организации Объединенных Наций. |
If the little girl from the lift is kind and good, why does the old woman want to chase her away? |
Если маленькая девочка из лифта такая добрая и хорошая, почему старая дама за ней гоняется? |
At the same time, the Special Rapporteur should underline that he does not fully understand the reasons why the Government of Sudan did not disseminate this statement to a broader audience, which deserves the largest publicity both home and abroad. |
В то же время Специальный докладчик считает необходимым подчеркнуть, что он не совсем понимает причины, по которым правительство Судана не сделало это заявление перед более широкой аудиторией, поскольку оно заслуживает самой широкой огласки как внутри страны, так и за рубежом. |