| Well, and that's why we need fairy tales in the face of too much reality, to remind us that happy endings are still possible. | Вот за этим нам и нужны сказки чтобы перед лицом жестокой реальности, напоминать о существовании счастливого конца. |
| Then why is his eye following you? | Тогда почему его глаза следят за тобой? |
| Then why are you spying on us? | Тогда зачем вы шпионите за нами? |
| Then why was I outed at breakfast? | Тогда почему я был выставлен таким за завтраком? |
| No, it's why they came over here. | Нет, они за этим пришли. |
| That's why I was telling... | Не надо за меня думать, ясно? |
| He has to know why you won? | Чтобы насладиться победой, ему нужно знать, за что он ее одержал? |
| So why did you dive for me? | Тогда зачем ты тоже поплыл за мной? |
| But why are you following him? | Но почему ты ходишь за ним? |
| That's why you're haunting me, right? | Поэтому ты охотишься за мной, да? |
| That's why I love you so much. | За это я люблю тебя больше всего на свете. |
| Well, I would love to hear all about it over dinner, which is why I'm at your door. | Ну, я хотела бы услышать обо всем об этом за обедом, Вот почему я перед твоей дверью. |
| And why do we need money to obtain these resources? | Почему мы получаем ресурсы только за деньги? |
| Yes, but why do they mistake us for these Dragons? | Да, но почему они приняли нас за этих драконов? |
| I bet that's probably why we met at the bar around the corner. | Готов поспорить, мы как раз поэтому и встретились в баре за углом. |
| Finding out why Fernanda's to blame for getting murdered? | Понять в чем можно обвинить Фернанду за то, что ее убили? |
| It turns out, she'd been in a coma, which is why I'm going cremation all the way. | Как оказалось, она была в коме, именно поэтому я двумя руками за кремацию. |
| why do you come here twice a day | Вы приходите сюда уже второй раз за день. |
| Which is why we're mapping out any suspected but unsolved arson fires during the time period that used a similar methodology. | Именно поэтому мы отмечаем на карте все подозрительные, но нераскрытые поджоги за этот период времени, в которых использовались похожие методы. |
| I don't know why she can't find a sugar shack closer than 200 miles. | И как она умудрилась не найти клуб ближе, чем за 200 миль. |
| So that's why you watch me? | Так вот почему ты за мной следишь? |
| Well, you know, if we both keep quiet, there's no reason why... things just can't go back to the way they were. | Ну, знаешь, если мы будем держать язык за зубами, то нет причин... переживать, что нас разоблачат. |
| Which is why I'm thinking I want Timmy to work with you behind the bar this week. | Так что я решил, что Тимми поработает с тобой за стойкой эту неделю. |
| And why on earth would somebody want to do that? | И за каким дьяволом кому-то делать это? |
| Ask the curator why he keeps ordering town cars and goes out to pay the guy in cash, but never gets in the car. | Спроси куратора, почему он следит за порядком городских машин и выходит заплатить парню при деньгах, но никогда не залезает в машину. |