That is why my country strongly favours a more resolute commitment by the United Nations to promote a culture of peace. |
Вот почему наша страна решительно выступает за более решительную приверженность Организации Объединенных Наций делу содействия культуре мира. |
That is why we have used it sparingly and only for the most heinous crimes. |
Именно поэтому мы применяем ее осмотрительно и только как наказание за самые отвратительные преступления. |
Many northern Italians fail to see why they should pay for the poorer south. |
Многие северные итальянцы не могут понять, почему они должны платить за более бедный юг. |
There was no legal or moral reason why the serious consequences of that aggression should be shouldered by others. |
Не существует никаких правовых или моральных оснований для того, чтобы перекладывать вину за серьезные последствия этой агрессии на других. |
This partly explains why an activity like food processing retains a comparatively strong position in developed economies. |
Этим частично объясняется, почему такая отрасль, как пищевая промышленность, сохраняет за собой сравнительно сильные позиции в развитых странах. |
He would appreciate further details of why so many posts were required for support staff with no direct involvement in programme work. |
Оратор был бы признателен за представление дополнительной информации о том, почему столько много должностей требуется для вспомогательных сотрудников, непосредственно не участвующих в программной деятельности. |
She also wondered why no figures had been provided for the period since 1998. |
Кроме того, она хотела бы знать, почему не представлены показатели за период, прошедший с 1998 года. |
This was the reason why Germany wished to keep the unanimity rule. |
Именно поэтому Германия выступает за сохранение правила единогласия. |
That is why we support not merely verification that the withdrawal is genuine, but also an in-depth investigation of the elite networks. |
Вот почему мы выступаем не просто за наблюдение за реальным выводом войск, а за углубленное расследование деятельности элитных сетей. |
That is why we advocate adapting the mandates and financing of peacekeeping operations deployed in Africa to the complexity of the conflicts there. |
Именно поэтому мы выступаем за приведение мандатов и механизмов финансирования развернутых в Африке операций по поддержанию мира в соответствие со сложностью конфликтов. |
That is why Rwanda cannot be responsible for the violation of human rights prevailing in that country. |
Вот почему Руанда не может нести ответственность за нарушения прав человека в этой стране. |
We ask ourselves why they seek to explain their own failure by pointing fingers across the border. |
Мы задаемся вопросом о том, почему они стремятся оправдать свои собственные неудачи, указывая пальцем за рубеж. |
The representative of the United States of America requested additional information on why UNDP funding had decreased so dramatically over the past decade. |
Представитель Соединенных Штатов Америки просил представить дополнительную информацию о том, почему за истекшее десятилетие так резко сократилось финансирование со стороны ПРООН. |
That is why Cameroon thanks the Secretary-General for his statement and for the high quality of his report. |
Вот почему Камерун благодарит Генерального секретаря за его заявление и за его высококачественный доклад. |
That is why a special fund is being established to offset those lost pensions. |
Вот почему создается специальный фонд для выплаты компенсаций за потерю пенсий. |
That was why her delegation advocated an integrated approach which incorporated peacebuilding during the start-up of a peacekeeping mission. |
Именно поэтому делегация Южной Африки выступает за комплексный подход в миротворческой деятельности, предусматривающий миростроительство уже на этапе развертывания миротворческой миссии. |
That is why my delegation very much appreciates the implementation of recommendations aimed at creating a favourable environment for the harmonious development of Africa. |
Поэтому моя делегация весьма признательна за осуществление рекомендаций относительно создания благоприятной обстановки для гармоничного развития Африки. |
That is why the organization never asked for money from the government. |
Поэтому организация никогда не обращалась за финансовой помощью к правительству. |
That is why we advocated the creation of an International Criminal Court and the adoption of legal instruments such as the conventions against genocide. |
Вот почему мы выступали за создание Международного уголовного суда и принятие правовых документов, таких как конвенции против геноцида. |
That is why I was dismissed, not for incompetence at work... . |
Именно поэтому меня и уволили, а не за плохую работу». |
And this is the reason why we shall vote in favour today. |
И именно поэтому сегодня мы будем голосовать за резолюцию. |
That is why we advocate a peaceful, just and lasting solution that guarantees peace in that region. |
Вот почему мы выступаем за мирное, справедливое и долгосрочное решение проблемы, которое гарантировало бы мир в этом регионе. |
That is why ASEAN has been promoting a multisectoral approach to health crises. |
Вот почему АСЕАН выступает за многосекторальный подход к кризисам в области здоровья. |
This is why Oman had been ranked nineteenth in the world according to the global report on information development for 2009 - 2010. |
Именно поэтому Оман занимает девятнадцатое место в мире, согласно глобальному докладу об информационном развитии за 2009-2010 годы. |
That is why Cambodia is today renewing its call for lifting this embargo, which has brought the Cuban people nothing but suffering. |
Поэтому сегодня Камбоджа вновь выступает за отмену этого эмбарго, которое не принесло кубинскому народу ничего, кроме страданий. |