Примеры в контексте "Why - За"

Примеры: Why - За
This is why Portugal and others have struggled to help bring about a more transparent Council, with full participation by Member States. Вот почему Португалия и другие члены Совета борются за то, чтобы придать деятельности Совета большую транспарентность при полном участии всех государств-членов.
The reason why the central authorities had to be responsible for certain decisions affecting the communities was that smaller ethnic groups needed special protection to survive. Причина того, почему центральные власти должны нести ответственность за принятие некоторых решений, затрагивающих общины, состоит в том, что для своего выживания небольшие этнические группы нуждаются в особой защите.
He wondered why no action had been taken on most of the excellent proposals contained in the 1994 report of the High-level Group of Experts on Procurement. Оратор задает вопрос о том, почему не было принято никаких мер в отношении большинства из прекрасных предложений, содержащихся в докладе Группы экспертов высокого уровня по вопросам закупок за 1994 год.
That is why we wished to pay tribute to President-elect Ping's predecessor as well and to thank him wholeheartedly for his excellent work. Именно поэтому нам хотелось бы воздать честь также и предшественнику вновь избранного Председателя Пинга и искренне поблагодарить его за проделанную им замечательную работу.
If international support can be garnered for one-sided resolutions, why should compromise be sought at the negotiating table? Если возможно обеспечить международную поддержку для односторонних резолюций, чего ради добиваться компромисса за столом переговоров?
That was why in the years 1994-1997 the economic growth rate in Poland assumed dynamism unmet with in any other country then undergoing transformation. Именно за счет этого в 1994 - 1997 годах темпы экономического роста в Польше приобрели ту динамику, которая не наблюдалась ни в одной другой стране, вставшей на путь перестройки.
She would like to know why, given the reputation of Nepalese women as competent and knowledgeable, they were not better represented abroad. Она хотела бы знать, почему с учетом репутации непальских женщин в качестве компетентных и знающих лиц, за границей о них бытует не самое лучшее мнение.
The Government had carried out research into why fathers tended not to take parental leave, and it appeared that traditional attitudes were the key factor. Правительство провело исследование по вопросу о том, почему отцы, как правило, не берут отпуск по уходу за детьми, причем представляется, что традиционные отношения являются ключевым фактором.
That is why all the parties must ensure that the armed groups receive no further foreign assistance, which enables them to perpetuate the conflict. Именно поэтому все стороны должны следить за тем, чтобы вооруженные группировки более не получали иностранную помощь, которая позволяет им затягивать конфликт.
As for equal remuneration for work of equal value, the delegation should explain why there was not full compliance with Act 33/2002. Что касается равного вознаграждения за труд равной ценности, то хотелось бы получить разъяснение делегации по вопросу о том, почему не выполнен в полном объеме закон 33/2002.
These two factors are closely related to regional disparities, which is why development in the various regions is monitored with the aim of removing these disparities. Эти два фактора тесно связаны с региональными диспропорциями, и именно с целью устранения таких диспропорций осуществляется контроль за развитием отдельных регионов.
We believe that the proliferation of weapons of mass destruction is one of the main challenges to international security, and this is why we have constantly advocated that existing non-proliferation regimes must be strengthened. Мы считаем, что распространение оружия массового поражения является одной из основных угроз международной безопасности, и поэтому постоянно выступаем за укрепление существующих режимов нераспространения.
That is why I am pleased that our debate today focuses on this question, and I thank the United Kingdom for its initiative. Вот почему я рад тому, что наши сегодняшние прения посвящены этому вопросу, и я благодарю Соединенное Королевство за его инициативу.
That was why it had always been committed to a comprehensive solution based on the specific characteristics of each of the remaining 16 Territories. С учетом этого она всегда выступала за глобальное решение, основанное на особом характере каждой из 16 остающихся территорий.
That is why collective responsibility in fighting terrorism in all of its forms and manifestations must be borne, without exception, by all States. Поэтому и коллективную ответственность за борьбу с терроризмом во всех его формах и проявлениях должны нести все без исключения государства.
That is why my country would prefer that the meeting on financing for development be held in the summer, in June or July, at Geneva. Поэтому моя страна выступает за то, чтобы диалог по вопросу о финансировании развития состоялся летом, в июне или июле, в Женеве.
That is why those who fled Georgia throughout the past decade - one of decay and crisis - are now starting to return to their homeland. Поэтому те, кто покинул Грузию за последние десять лет, когда там царили упадок и кризис, теперь начинают возвращаться на родину.
That is why I am grateful that Member States have responded so quickly to our appeal for additional police and soldiers. Именно поэтому я признателен за то, что государства-члены столь оперативно откликнулись на наш призыв о выделении дополнительных полицейских и военнослужащих.
That is why we are infinitely grateful to the delegations of Brazil and the Sudan for introducing resolutions 64/250 and 64/251, which we have just adopted today. Вот почему мы бесконечно признательны делегациям Бразилии и Судана за представление резолюций 64/250 и 64/251, которые мы приняли сегодня.
The Committee also emphasizes that, when requesting commitment authority under this procedure, the Secretary-General must always explain why the additional requirements cannot be immediately absorbed within the approved resources. Комитет также подчеркивает, что, запрашивая полномочия на принятие обязательств в соответствии с этой процедурой, Генеральный секретарь должен всякий раз пояснять, почему дополнительные потребности не могут быть немедленно удовлетворены за счет утвержденных ресурсов.
The General Household Survey, 2002-2009, conducted by Statistics South Africa indicates four common reasons why 7-18 year old children did not attend an education institution. Во Всеобщем обследовании домохозяйств за 2002-2009 годы, проведенном Статистическим управлением Южной Африки, указываются четыре наиболее распространенные причины, по которым дети в возрасте 7-18 лет не посещали образовательное учреждение.
She would welcome further information on the migrant sponsoring system, and why it seemed that so few persons were sponsored under that system. Она будет приветствовать дополнительную информацию по системе поручительства за мигрантов и по вопросу о том, почему этой системой охвачено так мало человек.
Parties applying for funding in such circumstances have to "provide an explanation for why the proceedings cannot be funded privately by other means". Стороны, обращающиеся в таких обстоятельствах за финансированием, обязаны "предоставить разъяснение причин, по которым судебное рассмотрение не может быть профинансировано в частном порядке за счет других средств".
While this may not be the reason why overweight and obesity have been increasing over the years, it is certainly one factor among others responsible for this situation. Хотя данное обстоятельство, возможно, не является единственной причиной увеличения за последние годы числа людей с избыточным весом и ожирением, оно со всей очевидностью является одной из причин возникновения данной проблемы.
That is why, over the past three years, we have increased our official development assistance (ODA) by 50 per cent. Именно поэтому Вот почему за последние три года мы увеличили на 50 процентов объем нашей официальной помощи в целях развития (ОПР).