Who is behind all this, and why? |
Кто за этим стоит и зачем? |
And besides, why would you ever want to fly an airplane again after what happened last time? |
Да и после случившегося, ты ещё хочешь летать за штурвалом? |
And it was why I was let go, the only reason. |
Да. За это меня уволили. |
tell me why I'm being held? |
Можно узнать, за что меня забрали? |
She fears for her poisition, which is why I said I'd find it for her. |
Она боится за своё место. Ну, я и сказал, что найду это для неё. |
It's just a nice feeling to feel love for someone and I don't feel it very often and, look, I actually remember why I loved him. |
Просто приятно любить кого-то, а я не так часто это ощущаю, хотя я все еще помню, за что любила его. |
Isn't that why you brought your friends along? |
Разве не за этим ты привёл с собой друзей? |
That wasn't why I was there. |
Я там не за этим был. |
O Lord, why did you smite me with this family? |
Господи, за какие грехи ты послал мне такую семью? |
Homie, I bet you're wondering why I stayed on the computer until 4:00 a.m. |
Гомерчик, я уверена, тебе интересно почему я просидела за компьютером до 4 утра |
What the hell is that thing, and why is it chasing us? |
Что это за чертовщина, и почему она преследует нас? |
In today's America, we have the Brandon Bill, which means I may not have to tell my future son that he could be murdered by law enforcement just for asking why he was pulled over. |
В нынешней Америке, у нас есть закон Брендона, существование которого, позволит сказать мне моему будущему сыну, что его не застрелят полицейские только лишь за то, что он задаст вопрос, почему его задержали. |
Can you tell me why he's being paid? |
Можете сказать мне, за что ему платят? |
I've been sitting at it for months, why should today be any different? |
Я сидела за ним месяцами, почему сейчас всё должно поменяться? |
Do you know why he was sent to prison? |
Ты знаешь, за что он попал в тюрьму? |
I can only speak for myself, which is why, as of this moment, I am suspending my campaign so that I may fully assist the FBI. |
Я могу говорить только за себя, именно поэтому на данный момент я приостанавливаю свою предвыборную кампанию, чтобы я могла полностью содействовать ФБР. |
Which is why Terry only watched eight minutes of a movie that he ordered, then set it to record so he can get over to your place and finish the chat. |
Вот почему Терри посмотрел только 8 минут заказанного фильма, а затем поставил его на запись, чтобы прийти к вам домой и завершить за вас чат. |
Well, why don't I write it for you? |
Ну, давай я напишу за тебя. |
This is why we are anxious to see an early conclusion of the Uruguay Round, which we hope will address the thorny issue of market access, as this is of major concern to developing countries. |
Вот почему мы выступаем за скорейшее завершение Уругвайского раунда, который, как мы надеемся, поможет решить сложнейший вопрос доступа к рынкам, представляющий огромный интерес для развивающихся стран. |
This is why a joint strategy and a constant flow of information between the services specializing in security and customs matters have been initiated to guarantee uniform and homogeneous control of the Community's external borders. |
Именно поэтому в целях обеспечения единообразного и однородного контроля за внешними границами государств - членов Сообщества была разработана совместная стратегия и начат процесс постоянного обмена информацией между службами, которые занимаются вопросами безопасности и таможенного контроля. |
These past few days, I've had to build Hell for you, that's why I've come to you belatedly. |
За прошедшие несколько дней я построил Ад для вас, и вот почему я пришел к вам с опозданием. |
As representatives of 185 Member States, we need to examine why we continue to fail in overcoming the narrow boundaries of our national interests and neglect to deliver our promises of a better world. |
Как представители 185 государств-членов мы должны разобраться, почему мы по-прежнему не можем выйти за узкие рамки наших национальных интересов и пренебрегаем выполнением своих обещаний в отношении создания более совершенного мира. |
This is why we insist on reform to eliminate unnecessary costs through the consolidation of the programmes aimed at the harmonious development of our peoples, and to rationalize and optimize existing resources in order to avoid the duplication of human or economic efforts. |
Поэтому мы выступаем за проведение такой реформы, которая устранила бы ненужные расходы благодаря укреплению программ, предназначенных для гармоничного развития наших народов, и рационализировала и оптимизировала бы имеющиеся ресурсы, с тем чтобы избежать дублирования людских или экономических усилий. |
There was no compelling reason why it had not done so; it was the result of an omission rather than a deliberate decision, and the Constitution and laws of Zambia included provisions for the prevention and punishment of such crimes. |
Для этого отсутствуют какие-либо особые причины; скорее это является результатом бездействия, чем принятия какого-либо преднамеренного решения, и в конституции и законах Замбии содержатся положения, касающиеся предупреждения таких преступлений и наказании за них. |
This is why, since 1954, when Prime Minister Jawaharlal Nehru called for a ban on nuclear-weapon tests, we have urged that the CTBT must be seen as a first step on the road to nuclear disarmament. |
Вот почему с 1954 года, когда премьер-министр Джавахарлал Неру призвал к запрещению испытаний ядерного оружия, мы настоятельно ратуем за то, чтобы рассматривать ДВЗИ в качестве первого шага по пути к ядерному разоружению. |