| I know, babe, but that's why you call it a budget. | Я знаю, малыш, но поэтому мы и следим за тратами. |
| They are ridiculous, but, no, that's not why I'm here. | Они смешны, но, нет, я здесь не за этим. |
| Well, why didn't you follow me? | А почему ты не полетел за мной? |
| Then why am I getting a pay rise? | Тогда за что мне дают прибавку? |
| That's why I'm trying to get into the business. | Я давно слежу за вашей карьерой. |
| I mean, why follow him here? | В смысле, почему поехал за ним сюда? |
| For the amount of money I'm bringing in, I think I deserve to see exactly why it's all going so wrong. | За те деньги, что я вам приношу, полагаю, я заслужила право удостовериться лично, в чем причина того, что все идет настолько плохо. |
| Klaus, there is no easy way to tell you why I won't be marrying you today. | Клаус, очень сложно объяснить, почему я не хочу выходить за тебя. |
| So why do international financial markets rate Venezuela as riskier than all its neighbors, save for bankrupt Argentina? | Тогда почему международные финансовые рынки считают Венесуэлу более рискованной, чем всех ее соседей за исключением банкрота Аргентины? |
| Beyond this basic point, however, there is less agreement on why frustration and anger lead to terrorism in some cases but not in others. | Однако, за пределами этого основного вопроса существуют разногласия по поводу того, почему в одних случаях разочарование и гнев приводят к терроризму, а в других нет. |
| That's why I have proposed much tougher measures in the revised Capital Requirements Directive amendments now being considered by the European Parliament. | Именно поэтому я выступил за гораздо более жесткие меры в пересмотренной поправке к Директиве об оценке инвестиций в основной и оборотный капитал, которую сейчас рассматривает Европейский парламент. |
| That's why we got to get rid of it... one piece at a time. | Вот поэтому нам надо от них избавляться... по кусочку за раз. |
| Classic car values have been shooting through the roof in recent years and months and I think I know why. | Цены на классические машины взлетели до небес за последние годы и месяцы, и, кажется, я знаю почему. |
| Is that why you invited me for dinner? | А я подумал, ты станешь за ней приударять. |
| You want to know why Jane took this case? | Вы знаете, почему Джейн взялся за это дело? |
| That is why risk premiums are continuing to fall in the eurozone, despite high political uncertainty in Italy and continuing large fiscal deficits elsewhere. | Именно поэтому надбавки за риск продолжают снижаться в еврозоне, несмотря на высокую политическую неопределенность в Италии и сохраняющиеся крупные бюджетные дефициты в остальных странах. |
| What is a Chock'lit Shoppe and why does it sell burgers? | Что за "Шоколадный магазин", и почему там продают бургеры? |
| This is why we are here and I'm not... | Поэтому я взялся за эту работу. |
| Who he's paying or why, I don't know. | Кому и за что он платит, я не знаю. |
| And this is one of the reasons why the nutrition companies of this world, they are looking for this fruit to provide what we know as reinforced food. | И это - одна из причин, по которой пищевые компании мира охотятся за этим фруктом для производства так называемой обогащённой пищи. |
| He paid his life for this, and that is why he is great and we'll remember him. | Он расплатился за это своей жизнью, и потому он - великий и мы будем его помнить. |
| This is why David didn't take the fight. | Однако в официальных поединках за неё Дэвид не участвовал. |
| For me it has a very contemporary meaning, which is why I did it. | Это имеет чисто символическое историческое значение, поэтому я взялся за это. |
| I really don't understand why those girls chase after you every day. | Я действительно не понимаю, почему девчонки толпами бегают за тобой каждый день! |
| You took such a long time, that's why I came searching for you. | Тебя долго не было, вот я и пошла за тобой... |