Примеры в контексте "Why - А"

Примеры: Why - А
The State party should guarantee that applicants are officially informed of the reasons why they were denied Kuwaiti nationality, and should also implement a review procedure. Государству-участнику следует гарантировать, чтобы заявители официально информировались о причинах отказа им в кувейтском гражданстве, а также ввести в действие процедуру пересмотра.
Suriname needed to find a Surinamese solution, and that was why Suriname would ask for some time to deal with this matter. Ему необходимо выработать собственное решение вопроса, а для этого потребуется время.
HIV/AIDS particularly affects the poor, which is why we see its greatest impact in the countries of Africa, but also elsewhere in the world. В наибольшей степени от ВИЧ/СПИДа страдают неимущие, и именно поэтому его наибольшее воздействие наблюдается в странах Африки, а также в других районах мира.
The documentation explains the full circumstances of the passenger and their travel and the reasons why that person was found inadmissible in the first place. В этой документации излагаются все обстоятельства пассажира и его поездки, а также причины, по которым данное лицо сочтено нежелательным в месте высылки.
That is why Burkina Faso is continuing to develop initiatives to better control weapons marking, registration and tracing processes, as well as arms brokering. В этой связи Буркина-Фасо продолжает принимать меры по ужесточению контроля за процессами маркировки, регистрации, отслеживания оружия, а также посредничества в сделках, связанных с оружием.
He asked what the outcome of those investigations had been and why the other 10 cases had not been investigated. Он просит сообщить о результатах этих расследований, а также указать, почему не были расследованы остальные 10 дел.
We must also stop and ask ourselves frankly why we have not been able to formulate and implement a programme of work. Нам надо также остановиться и откровенно спросить себя, а почему мы не оказываемся в состоянии сформулировать и осуществить программу работы.
He wondered why those facts were absent from the draft resolutions and from many of the statements made in the Committee. Оратор поднял вопрос о том, почему эти факты не упомянуты в проектах резолюций, а также во многих заявлениях, сделанных в Комитете.
The Secretary-General should explain why operational functions should be moved away from Headquarters and set out the expected benefits and resource implications of such a move. Необходимо, чтобы Генеральный секретарь разъяснил, почему оперативные функции следует передать из Центральных учреждений, а также изложил предполагаемые преимущества и ресурсные последствия такого шага.
That is why the increasing cooperation of the Agency with UNICEF in the educational and agricultural fields, as well as with the World Health Organization, is clearly of special importance. Поэтому особую важность, безусловно, имеет расширение сотрудничества Агентства с ЮНИСЕФ в образовательной и сельскохозяйственной областях, а также со Всемирной организацией здравоохранения.
They do not see why we need to preserve an obscure frog here or an endangered owl there. Они не понимают, почему нам необходимо охранять лягушку здесь, а находящуюся под угрозой исчезновения сову - там.
It contains specific but simple instructions about why and how to use less energy and to recycle, and how to protect environment and save money at the same time. В ней содержатся конкретные и несложные для понимания инструкции, объясняющие, почему и как следует потреблять меньше энергии и заниматься рециркуляцией, а также обеспечивать охрану окружающей среды и добиваться в то же время экономии средств.
That is why it should be possible for us to reach consensus in making "readjustments of peace and not of war". Поэтому мы должны уметь достигать консенсуса в плане «коррективов мира, а не войны».
He, therefore, failed to understand why the region was being marginalized and its problems ignored given the grave situation on the ground. Поэтому оратору не понятны причины, по которым район подвергается обособлению, а его проблемы игнорируются, учитывая сложившееся угрожающее положение.
However, it seems difficult to argue why job training is, and other education expenditure is not, part of investment. В то же время, трудно объяснить, почему подготовка кадров относится к разряду инвестиций, а другие образовательные расходы - нет.
That is why we must cease to treat this chronic disease as an emergency, but must see it as part of sustainable development. Вот почему мы должны перестать относиться к этому хроническому заболеванию как к чрезвычайной ситуации, а рассматривать ее как часть устойчивого развития».
That is precisely why the United Nations, and more specifically the General Assembly, our universal body, is so deeply involved. Именно поэтому в это дело так глубоко вовлечена Организация Объединенных Наций, а более конкретно - Генеральная Ассамблея, наш универсальный орган.
(a) Vulnerability and root causes: why human trafficking happens; а) уязвимость и коренные причины: почему имеет место торговля людьми;
Mr. DIACONU said he failed to understand why the State party allowed immigration on such a significant scale but then discriminated against the immigrants. Г-н ДЬЯКОНУ говорит, что не понимает, почему государство-участник допустило иммиграцию в столь значительных масштабах, а затем принимает дискриминационные меры в отношении иммигрантов.
That was why priority was given not to mother tongue education but rather to the teaching of German. Эта ситуация вызвана тем, что приоритет отдается не обучению на родном языке, а изучению немецкого языка.
The reasons for adopting that approach, as well as an explanation of why the relevant negotiations were not concluded successfully, should be provided to the General Assembly. Причины для применения этого подхода, а также разъяснения, почему соответствующие переговоры не были успешно завершены, должны быть предоставлены Генеральной Ассамблее.
And why do these parties continue to tear each other apart? А почему же в данном случае они продолжают рвать друг друга на части?
Those figures explained why the decline of the optional clause had been lamented by scholars and practitioners - and by many delegations in the General Assembly. Данное соотношение объясняет, почему ученые и практики, а также многие делегации на Генеральной Ассамблее сожалеют о снижении авторитета факультативного положения.
This principle is also an important reason why the Court is currently analysing but not necessarily proceeding with investigations in all situations under review. Кроме того, этот принцип также объясняет, почему в настоящее время Суд не всегда проводит расследование, а готовит анализ всех находящихся на его рассмотрении дел.
We are puzzled as to why the Secretary-General has to report on the implementation of this resolution in the same three months. Нам интересно, а как Генеральный секретарь сможет представить доклад об осуществлении этой резолюции в течение тех же самых трех месяцев.