Примеры в контексте "Why - А"

Примеры: Why - А
That was why the term "desirable births" had been used, in order to emphasize responsible parenting rather than birth control. По этой причине используется термин «желательные рождения», с тем чтобы подчеркнуть не ограничение рождений, а ответственное выполнение родительских функций.
He also wished to know why certain professions or activities continued to be reserved for men and others for women. Кроме того, г-н Валенсия Родригес хотел бы знать, почему определенные профессии или деятельность по-прежнему закреплены только за мужчинами, а другие - только за женщинами.
She would welcome more information on that matter and also on why, despite the 1997 Peace Agreement, the civil war continued. Она хотела бы получить более подробную информацию по этому вопросу, а также ответ на вопрос, почему, несмотря на заключение в 1997 году Мирного договора, гражданская война не прекращается.
The State party should explain why police officers were prosecuted in special police courts rather than in ordinary courts. Государство-участник должно объяснить, почему дела полицейских разбираются в специальных полицейских трибуналах, а не в обычных судах.
This is why its work must be picked up by the domestic courts and, where need be, the civil society initiatives designed to gradually re-establish the civic bond. Именно поэтому эту работу должны проделать национальные суды, а в случае необходимости - инициативные группы гражданского общества, предназначенные для постепенного восстановления социальных связей.
It is a matter only of when and where, and not of why. Вопрос здесь заключается лишь в том, когда и где это произойдет, а не почему.
a) Objective of anti-discrimination provisions; why does the State interfere with the private autonomy of every entrepreneur? а) Цель антидискриминационных положений; почему государство вмешивается в частную предпринимательскую деятельность?
If that is not possible we must ask why? А если и это невозможно, то нужно задаться вопросом: почему?
Violence against women is manifested in a variety of ways, which is why this recommendation is reflected in the different articles to which specific reference is made. Насилие в отношении женщин проявляется по-разному, а следовательно, эта рекомендация применима к различным статьям данного документа.
That is why continuing uncertainty about the integrity of the eurozone, and the value of its members' sovereign debt, is proving so damaging to its banks. Вот почему сохраняющаяся неопределенность в отношении целостности еврозоны, а также стоимости суверенных долгов ее членов, оказались такими губительными для ее банков.
One reason why Europeans work less is because they pay more taxes, and high taxes are necessary to support those who do not work - an obvious vicious circle. Одной из причин, почему европейцы работают меньше, является то, что они платят больше налогов, а высокие налоги необходимы для того, чтобы поддерживать тех, кто не работает - очевидный порочный круг.
This is why debates about reforming the Security Council should focus not on changing its composition, but on its mission. Вот почему участники дебатов о реформировании Совета Безопасности должны сфокусировать свои усилия не на изменении его состава, а на изменении его миссии.
He therefore called upon the Committee on Contributions to examine the reasons why countries accumulated arrears, as well as possible ways of settling those debts. Поэтому он призывает Комитет по взносам обсудить причины, вызвавшие накопление задолженностей, а также возможные пути их ликвидации.
That is why my Government, as well as the authorities of Nagorny Karabakh, considered the co-Chairmen's proposal a realistic effort in trying to address this issue. Вот почему наше правительство, а также власти Нагорного Карабаха расценили предложение сопредседателей как реальные усилия в попытке решить этот вопрос.
That is why this day must be one not of self-congratulation, but of deep reflection and recommitment. Поэтому этот день должен дать повод не для самовосхвалений, а для глубоких размышлений и взятия новых обязательств.
Another delegation sought clarification about the Assistant Administrator's statement as to why the harmonization work based on the 1996-1997 budgets had not commenced before mid-February 1996. Другая делегация попросила дать разъяснение в отношении заявления помощника Администратора, а именно: почему работа по согласованию, основанная на бюджетах 1996-1997 годов, не началась до середины февраля 1996 года.
One delegate asked for clarification on why some publications were included in project budgets and others were counted as part of the support budget. Одна из делегаций попросила пояснить, почему одни публикации включены в проект бюджета, а другие рассматриваются в рамках бюджета для вспомогательного обслуживания программ.
Ms. Silot Bravo (Cuba) asked why extrabudgetary, rather than regular budget, resources were being used for central functions. Г-жа СИЛОТ БРАВО (Куба) спрашивает, почему на цели выполнения основных функций используются внебюджетные ресурсы, а не ресурсы регулярного бюджета.
Such a submission should include details as to which specific obligations are concerned and an assessment of the reason why the Party may be unable to meet those obligations. Такое представление должно содержать подробные сведения относительно конкретных обязательств, о которых идет речь, а также анализ тех причин, по которым эта Сторона, возможно, не сможет выполнить эти обязательства.
There may be additional security, safety, and economic reasons why we would prefer the adversary to enter through a given portal, rather than from any random direction. Можно привести дополнительные доводы с точки зрения безопасности, надежности, а также экономические причины, в силу которых было бы предпочтительнее, чтобы нарушитель пытался проникнуть через конкретный вход, а не каким-либо иным непредвиденным способом.
In the following paragraphs I will discuss how and why that came about as well as prospects for the future. Ниже мною будет рассмотрено, каким образом и почему это произошло, а также будут изложены перспективы на будущее.
That phenomenon presents both opportunities and challenges for national and regional development and helps to explain why this agenda item is of particular importance to CARICOM countries. Это явление не только открывает большие возможности, но и создает серьезные проблемы для национального и регионального развития, а также помогает понять, почему данный пункт повестки дня имеет столь большое значение для стран КАРИКОМ.
That raised the question as to why some countries were successful, while others were not. В этой связи возникает вопрос о том, почему одни страны добиваются успеха, а другие нет.
A. Whom to address and why? А. На кого следует ориентироваться и почему?
The session will aim to bring the why and how together and discuss what approaches are suitable for answering which questions. Заседание будет направлено на увязку потребностей и методики, а также обсуждение вопроса о том, какие подходы наилучшим образом подходят для получения ответов на различные вопросы.