So, I guess that's why she asked me why you love taking your vacations more than being with her. |
Наверное, поэтому она и спросила меня, почему ты любишь уезжать, а не проводить время с ней. |
Which is why I celebrate Halloween on November 2, it's why I celebrate Christmas on December 27. |
Вот почему я праздную Хэллоуин 2 ноября, а Рождество 27 декабря. |
And I had no idea why she agreed to meet with you in person, but then her phone told me why. |
А я не знала, почему она согласилась встретиться с вами лицом к лицу, но ее телефон все прояснил. |
I never understood why you fabricated the interview, and then I realized I never asked you why. |
Я все не могла понять, зачем ты сфабриковала интервью, а потом я поняла, что никогда не спрашивала тебя об этом. |
This is why they were being so aggressive with the Ocean Relief activists, why they hacked the server. |
Вот, почему они были так агрессивны с активистами, а потом взломали их сервер. |
That's why she started acting out and that's why she came home. |
Поэтому она и стала активисткой, а затем вообще приехала домой. |
Through its report, the Institute sought to explain why people were poor and why inequalities existed, as well as what could be done to rectify such injustices. |
В рамках этого доклада Институт пытался объяснить, почему люди являются бедными и почему существует неравенство, а также проанализировать то, что может быть сделано для устранения несправедливости. |
The most paramount question that MDCI should answer is why an accident occurred and also, which is important to stress, why the consequences became serious. |
Первостепенным вопросом, на который должно ответить МПИА, является вопрос о том, почему произошло то или иное ДТП, а также, что особенно важно, почему оно привело к серьезным последствиям. |
Not why he's sick, but why you care so much. |
Не то, почему он болен, а то, почему ты так обеспокоен. |
That's why Finn wants to die and why that bloke threw himself off the roof. |
Именно поэтому Финн хочет сдохнуть, а тот чувак сбросился с крыши |
Members wondered, however, why the proposed changes were so large, and why the original reported baseline data had been so inaccurate. |
Вместе с тем члены Комитета поинтересовались, по какой причине изменения носят столь глубокий характер, а первоначальные базовые данные оказались столь неточными. |
Oversimplifications of religion and violence often lead to misguided understandings and exaggerations of causes for why some people commit violence and why most do not commit violence. |
Упрощённое понимание религии и насилия часто приводят к ложному пониманию и преувеличению причин, по которым одни люди совершают насилие, а другие не совершают. |
Wait, why... why did you throw a bullet at him? |
Подождите, а зачем вы вообще кинули в него пулю? |
The deployment of human capital has become an important factor in explaining why some countries remain stuck in a "middle-income trap" and why others cannot break out of low-income status. |
Размещение человеческого капитала стало важным фактором при объяснении причин того, почему некоторые страны застревают в «ловушке среднего уровня доходов», а другие не могут вырваться с низкодоходного уровня. |
This is why Obama's America spends more on weaponry than the rest of the world combined, and why democracy-promotion remains the unquestioned foundation of American foreign policy, with debate possible only about its application. |
Поэтому-то Америка Обамы тратит на вооружения больше, чем весь остальной мир, вместе взятый, и поэтому пропаганда демократии по-прежнему является неоспоримой основой американской внешней политики, а обсуждения возможны только по поводу ее принятия. |
Then why are you assisting, and why is she the one on the floor? |
Тогда почему вы ассистируете, а она полезет под стол? |
That's why we survive, that's why you're losers. |
Вот почему мы выживем, а мы станете неудачниками. |
That explained why it had lost credibility among the staff, and why its paralysis provoked discontent among staff and organizations alike. |
Именно поэтому она потеряла авторитет среди сотрудников, а ее "паралич" вызвал недовольство как среди персонала, так и среди организаций. |
That is why gender equality in the labour market should be a priority for Governments and why domestic laws and regulations need to be strengthened to ensure the access of women to jobs, equal pay, family support policies and female entrepreneurship. |
Именно поэтому обеспечение равенства мужчин и женщин на рынке труда должно стать приоритетной задачей правительств, а национальные законодательные и нормативные акты следует усовершенствовать, чтобы женщины получили доступ к рабочим местам, получали равную заработную плату, были охвачены мероприятиями по поддержке семьи и программами предпринимательской деятельности женщин. |
She asked why there was no specific law and whether the Government was prepared to enact one, and why there had been no mention of repealing article 232. |
Оратора интересует причина отсутствия такого закона и готово ли правительство ввести новый закон, а также почему в докладе не упоминалось об отмене статьи 232. |
It was not clear why the number of hours devoted to human rights training for police officers had been reduced and why such training was confined to higher-ranking public servants. A detailed explanation should therefore be provided. |
Причины, в силу которых число часов учебного курса по правам человека в рамках программы подготовки сотрудников полиции было сокращено, а сам этот курс был сохранен только для старших офицеров, не ясны и нуждаются в подробном изложении. |
What I'm going to try and explain to you is why certain writing makes me shiver with excitement and why some makes me want to bury my head in my hands. |
Я попытаюсь объяснить вам, почему некоторые книги заставляют меня трястись от возбуждения, а иные - спрятать лицо в ладонях. |
Why she got better, why she got sick again. |
Почему ей стало лучше, а потом опять хуже. |
Ms. WEDGWOOD asked why the Polish authorities had not undertaken an HIV preventive screening programme and why it limited neonatal screening. |
Г-жа ВЕДЖВУД спрашивает, почему польские власти не осуществляют программу профилактического контроля ВИЧ, а ограничиваются лишь неонатальным контролем. |
This is why NEPAD should be implemented and why our development partners' promises should be fulfilled within the agreed deadline. |
Поэтому необходимо развивать НЕПАД, а наши партнеры по процессу развития должны выполнять свои обязательства в установленные сроки. |