I wonder, therefore, why we cannot start dealing with the question of nuclear disarmament? |
Ну а почему бы нам не начать с вопроса о ядерном разоружении? |
This fact intrigued me: why did some regions vote in favor of Yeltsin and other vote against him? |
Тогда меня заинтересовал этот факт: почему же одни регионы проголосовали за Ельцина, а другие против? |
'I do not know why but the return in the headphones with the new setup on the laptop leaves much to be desired... and also the level meter I used scaXXa bad. |
Я не знаю почему, но возвращение в наушниках с новой установки на ноутбук оставляет желать лучшего... а также индикатор уровня я использовал scaXXa плохо. |
That is why if you have opportunity or access to such resources you can safely take the information from the given server and to advance this most interesting hobby in your region. |
А потому если у Вас имеется возможность или доступ к таким ресурсам вы можете смело брать информацию с данного сервера и продвигать это интереснейшее хобби в Вашем регионе. |
That is why for more than thirty years I sell healing tinctures, but not triple the price, like my competitors from the souvenir shops at "Mercado modelo", but at the moderate prices. |
Поэтому я более тридцати лет продаю целебные настойки, но не втридорога, как мои конкуренты из сувенирных лавок на "Меркадо модело", а по доступным ценам. |
This is the reason why Asuka Langley Soryu and Toji Suzuhara were born in December 2001 and Hikari Horaki was born in February 2002, despite all children except Kaworu are 14 in 2015. |
Это причина, по которой Аска Лэнгли Сорью и Тодзи Судзухара родились в декабре 2001 года, а Хикари Хораки родилась в феврале 2002 года, несмотря на то, что всем детям, кроме Каору, 14 лет исполняется в 2015 году. |
He revealed that in one version of the story, there was no reason why the events were happening, and in another the roles were reversed, with Jerome Flynn's character having the extremely dark secret. |
Он также сообщил, что в одной из версий сценария вообще не было причин описываемых событий, а в другой версии роли были другими и персонаж Джерома Флинна имел чрезвычайно мрачную тайну. |
Prof-7301 and Prof-7500 has a frontend of another chips manufacture with other basic parameters and that's why we applied another methodology of calculation that is described on 17 pages of documentation. |
А вот у Prof-7301 и Prof-7500, другой фронтенд от другого производителя чипов, с другими базовыми показателями, и поэтому мы применили другую методику расчета, которая описана на 18 страницах документации. |
It is quite another matter when the windows face the north because to create a comfort one needs much less capacity, and that is why office conditioning can cost you much cheaper. |
Другое дело, что при северном расположении окон для создания комфорта нужна куда меньшая мощность, а потому кондиционирование офиса может обойтись Вам намного дешевле. |
You feel it in their music and when you meet the fans you realize why they are loved so much. |
Это чувствуется в их музыке, а когда ты встречаешься с их поклонниками, то понимаешь, почему их так сильно любят. |
Jameel Jaffer, Director of the ACLU National Security Project and lead attorney in the case, stated: The government's shifting positions only underscore why meaningful judicial review - the kind of oversight that the district court failed to provide - is so important. |
Jameel Jaffer из ACLU, поверенный в деле, заявил: «перемены в объяснении причин правительства только подчеркивают, почему значащий судебный надзор (а окружной суд сделал оплошность) настолько важен. |
This explains why sufferers of sporadic retinoblastoma are not at increased risk of cancers later in life, as both alleles are functional in all their other cells. |
Это объясняет, почему у больных спорадической ретинобластомой не растет риск рака в дальнейшей жизни, а оба аллеля функциональны во всех других клетках. |
They suggested that the "negatively curved" (or non-euclidean) nature of microscopic growth patterns of biological organisms is one of the key reasons why large-scale organisms do not look like crystals or polyhedral shapes but in fact in many cases resemble self-similar fractals. |
Они высказали предположение, что "отрицательно выгнутая" (или неевклидова) природа микроскопических структур роста биологических организмов является одой из ключевых причин, почему организмы в крупном масштабе не выглядят как кристаллы или многогранники, а, фактически, во многих случаях имеют сходство с самоподобными фракталами. |
And why'd we have to bring him? |
А его то мы зачем взяли? |
But why is any of it is needed? |
А зачем вообще все это надо? |
All Mongols are afraid of storms, why aren't you? |
Скажи мне, все монголы боятся грозы, а ты нет. |
It told the story of a man who is imprisoned for fifteen years and then released with no explanation as to why he was confined and released. |
Он рассказывает историю о человеке, который находится за решёткой пятнадцать лет, а потом его выпускают без объяснений того, за что он наказан и освобождён. |
Sayid describes Ben as a monster and Ilana asks Sayid why should she would work for a man like Ben. |
Саид описывает Бена как монстра, а Илана спрашивает, с чего бы ей работать на такого человека, как Бен. |
You want to tell me why you spent all day sipping Tequila out of some guy's navel? |
А ты не хочешь мне рассказать, почему ты провел весь день, потягивая текилу из пупка какого-то парня? |
You must've realized that by now. I mean, that's why I'm in the suit and you're not. |
Давно пора было догадаться, почему я в костюме, а не ты. |
Objectives of the campaign include: To help students understand and appreciate the importance of using legal software as well as the meaning of copyright laws and why it is essential to protect copyrighted creative works such as software. |
Антипиратская компания, цели которой: Помочь студентам понять и оценить важность использования легального программного обеспечения, а также смысл законов об авторском праве и почему они имеют важное значение для защиты авторских прав на творческие работы, такие как программное обеспечение. |
One of the rioters responded to a reporter's question about why they were destroying parts of the city: Just tell people that we ate too many Twinkies. |
Один из мятежников на вопрос репортёра, почему они громят всё вокруг, ответил: «А вы скажите людям, что мы съели слишком много "Twinkies". |
And would explain why the animals didn't feed on the torso and organs first. |
А также, почему животные не обглодали в первую очередь торс и не съели органы. |
No, why else would you be rubbing elbows with the commander of the Pacific fleet? |
А зачем ещё тебе бы понадобилось якшаться с командующим Тихоокеанским флотом? |
But why should I be greedy? |
Ну, а теперь - знакомиться! |