Примеры в контексте "Why - А"

Примеры: Why - А
Enka does not, however, explain why all the equipment was unable to be sold, rather than just the customized portions. Однако "Энка" не поясняет, почему ей не удалось реализовать все это оборудование - а не только его специально изготовленную часть.
Unfortunately, the Argentine delegation was not in a position to explain why a given court had delivered one judgement rather than another. К сожалению, аргентинская делегация не может разъяснить, почему тот или иной судебный орган вынес именно такое, а не какое-либо другое решение.
Two delegations asked why the cash balance was high at the end of 1998, while another wanted to know the monthly UNICEF cash flow requirements. Две делегации задали вопрос, почему в конце 1998 года возник большой остаток наличных средств, а одна делегация интересовалась, какой объем поступлений денежной наличности необходим ЮНИСЕФ ежемесячно.
It presents facts and figures and interpretations from an Indigenous perspective to show why these perceptions are in fact "myths". Затем приводятся факты и цифры, а также точка зрения коренного населения, чтобы показать, почему такие представления на самом деле являются "мифами".
For instance, he failed to understand why some European countries paid an American 10,000 dollars and a Russian only 1,000 dollars. Например, нигде не объясняется, почему при выплате компенсаций некоторыми европейскими странами размер компенсации американцу составляет 10000 долл. США, а гражданину России - лишь 1000 долл. США.
And cumulatively, all such practical advances explain the progress at Helsinki, and why further steps thought impossible just three years ago are becoming possible now. И в своей совокупности все такие фактические подвижки объясняют хельсинкский прогресс, а также показывают, почему сегодня становятся возможными дальнейшие шаги, казавшиеся невозможными всего лишь три года тому назад.
In the light of the above, it is self-explanatory why the Greek Government is requesting the restitution of the Parthenon Marbles and not simply their return. В свете вышесказанного ясно, почему греческое правительство требует реституции мраморных скульптур Парфенона, а не просто их возвращения.
The small developing countries of the Caribbean were fully aware of that necessity; that was why they consistently sought help from international and bilateral donors and neighbouring countries to combat the growing menace. Малые развивающиеся страны Карибского бассейна прекрасно осознают эту необходимость, и именно поэтому они регулярно обращаются за помощью к донорам на международном уровне и в рамках двусторонних отношений, а также к соседним странам в борьбе с этой все более серьезной угрозой.
It was unclear why the citizenship of such a unit, recognized under the federal constitution, should be disregarded, and habitual residence treated as the only relevant criterion. Непонятно, почему гражданство такого образования, признаваемое в федеральной конституции, должно игнорироваться, а обычное место жительства - считаться единственно возможным критерием.
The note first reviews the reasons for insurance regulation and supervision and explains why many developing countries would benefit from transforming and/or strengthening their regulatory and supervisory regimes. Сначала в записке рассматриваются причины, обусловливающие необходимость регулирования и контроля в области страхования, а также разъясняется, что преобразование и/или укрепление режимов регулирования и контроля может принести пользу многим развивающимся странам.
That is why we are working with Afghan electoral authorities and the United Nations to help Afghans ensure a credible, secure and inclusive electoral process. Именно поэтому мы взаимодействуем с афганскими властями, отвечающими за проведение выборов, а также с Организацией Объединенных Наций в целях обеспечения справедливого и безопасного избирательного процесса на основе широкого участия.
There are four main reasons why Governments attach great importance to infrastructure service industries both in developed and developing countries and in countries in transition. Правительства как развитых, так и развивающихся стран, а также стран с переходной экономикой придают огромную роль инфраструктурным отраслям сферы услуг в силу четырех основных причин.
There has to be a serious attempt at examining and understanding why there is such vocal, and sometimes violent, opposition to the regime. Должна быть предпринята серьезная попытка проанализировать и понять, в чем причина такого активного, а иногда и насильственного противодействия режиму.
That is another reason why we have to take action and, hopefully, to adopt the draft resolution. А это еще одна причина, в силу которой мы должны действовать и, хочется надеяться, примем представленный проект резолюции.
The State party questions why the first instance judge would issue a sentence of corporal punishment if he held this view. Что касается решения суда об отказе в удовлетворении этой просьбы, то посольство отмечает, что в данном случае решение касалось лишь вопросов вины, а не вопросов замены меры наказания.
He asked the Secretariat to explain why the cost was so high in ESCWA and what accounted for the differences between one regional commission and another. Он просит Секретариат разъяснить, почему расходы ЭСКЗА являются такими высокими, а также объяснить причины различий в расходах региональных комиссий.
If that was indeed the case, his delegation saw no reason why travel and subsistence expenses should be reimbursed. А раз так, то его делегация не видит причин, почему надо будет возмещать путевые расходы и суточные.
There are many reasons why multilateralism is the preferred, as well as perhaps the only sustainable, way to deal with problems. Существует много причин, по которым многосторонний подход является предпочтительным, а также, пожалуй, единственным устойчивым подходом к решению проблем.
Terrorism was defined by what one did and not by why it was done. Критерием определения терроризма являются конкретные действия, а не причины их совершения.
We do not understand why some elections can be organized in the territory of Kosovo while others, because of technical problems, apparently cannot. И нам не понятны аргументы, почему одни выборы на территории Косово организовать можно, а другие, в силу каких-то технических трудностей, - не представляется возможным.
That was one reason why the scale of assessments for peacekeeping operations must always have a group A for as long as the Security Council had permanent members. Именно это является одной из причин, почему в шкале распределения взносов на операции по поддержанию мира группа «А» должна сохраняться до тех пор, пока в Совете Безопасности существуют постоянные члены.
The system in place emphasizes learning and sharing of lessons in real time so that decision-making is based on empirical evidence and new programmes take into account what has worked and why. В рамках созданной системы повышенное внимание уделяется обучению и обмену накопленными знаниями в режиме реального времени, с тем чтобы процесс принятия решения основывался на эмпирических данных, а в новых программах учитывались примеры успешной деятельности и лежащие в ее основе причины.
The delegation questioned why only the article regarding so-called "unrestricted access" had been kept in the proposal whereas the other important issues that had been discussed at prior sessions were not included. Делегация Японии выразила удивление по поводу того, что только статья, касающаяся так называемого "неограниченного доступа", была сохранена в предложении, а другие важные вопросы, обсужденные на предыдущих сессиях, не были в него включены.
In that context, he wondered why the Special Rapporteur had referred only to the reaffirmation of a right, not the establishment or affirmation of a right. В этом контексте выступающий спрашивает, почему Специальный докладчик рассматривает лишь вопрос о подтверждении права, а не о провозглашении или утверждении права.
No evidence has been provided which would explain why he specifically, and no other members of his family, should be targeted. Не было представлено никаких указывающих на это данных, которые могли бы объяснить, почему именно он, а не кто-либо другой из членов его семьи, был избран в качестве мишени.