Robbie, why aren't you playing? |
Робби, а что не с ним? |
Well, why did he leave? |
Ну, а с ним что стало? |
The listing below uses the phrasing of the "Platform" to establish why an area is a critical concern and selected research findings to briefly describe some gender issues each involves. |
В ниже приведенном перечне используются формулировки "Платформы" для пояснения того, почему область носит критический характер, а также избранные результаты исследований для краткого описания некоторых гендерных вопросов, которые каждая из них охватывает. |
In that document, the Netherlands tried to be as open and transparent as it had been during the review and earlier in its national report by substantiating why certain recommendations could or could not be supported. |
В этом документе Нидерланды попытались занять такую же открытую транспарентную позицию, которая была продемонстрирована ими в процессе обзора и ранее в национальном докладе, а также обосновать причины, по которым некоторые рекомендации могли или не могли быть поддержаны. |
She requested an explanation as to why solitary confinement was used as a security measure in some cases, while in others it was used as a sanction. |
Она просит разъяснить, почему заключение в одиночную камеру используется в качестве меры обеспечения безопасности в одних случаях, а в других представляет собой наказание. |
Mr. LALLAH said he would like to know the reasons why the United Kingdom maintained reservations to the Covenant and the State party's opinion on the application of article 2 outside British territory. |
Г-н ЛАЛЛАХ хотел бы ознакомиться с причинами, по которым Соединенное Королевство сохраняет свои оговорки к Пакту, а также с мнением государства-участника о применении статьи 2 за пределами британской территории. |
So the reason why some women refrain from taking part in political life is to maintain their "credibility." It is not because they are incapable of doing so. |
Поэтому многие женщины воздерживаются от участия в политической жизни: не потому, что они неспособны на это, а ради сохранения своей "репутации". |
Factors such as age or a lower level of education, together, regrettably, with discrimination, explained why there were fewer immigrants on the labour market. |
Если они менее многочисленны на рынке труда, то это объясняется такими факторами, как возраст или уровень образования, а также, к сожалению, некоторой дискриминацией. |
That is why we wish that these two documents could clearly set out the official duties of the Chairmen and Special Coordinators, as well as on what principle of rotation their work will be based. |
И поэтому мы хотим, чтобы эти два документа могли четко излагать официальные обязанности председателей и специальных координаторов, а также то, на чем будет основываться принцип ротации их работы. |
She sought clarification of why the man had been released while the women had been charged and subsequently deported, and whether any action had been taken against the police officers. |
Оратору хотелось бы получить разъяснение относительно того, почему мужчина был выпущен на свободу, а женщины были привлечены к ответственности и впоследствии высланы из страны, и были ли приняты какие-либо меры в отношении указанных сотрудников полиции. |
An effective warning had to make clear why, even in those circumstances, it was better for civilians to leave than to stay in their homes. |
В эффективном предупреждении должно было четко разъясняться, почему, даже в тех обстоятельствах, гражданским лицам было лучше покинуть свои дома, а не оставаться в них. |
Mr. TANG drew attention to table 4 in paragraph 73, which gave statistical data on the granting of asylum, and asked why an overwhelming proportion of applicants had been granted asylum rather than refugee status. |
Г-н ТАН обращает внимание на таблицу 4 в пункте 73, которая дает статистические данные о предоставлении убежища, и спрашивает, почему подавляющее большинство заявителей получили убежище, а не статус беженцев. |
Wait, why were you looking at the M.E.'s report on that? |
Подождите, а почему вы читали отчёт медиков? |
And why didn't anyone else from your platoon come with you? |
А почему никто из вашего отряда не пошел вместе с вами? |
Professional men and women under extreme pressure can feel upset, look lost, wonder, maybe, why they do what they do... and then carry on. |
Мужчины и женщины профессионалы под воздействием чрезвычайного напряжения могут чувствовать себя расстроенными, выглядеть потерянными, сомневающимися, может быть, зачем они делают то, что делают... а потом они продолжают. |
I need to know why you're being so jerky. |
Слушай, а почему ты такой занудный? |
Now your job is to come up with a story for why a jury should believe that you throwing your clothes into a roaring fire could be anything other than an admission of guilt. |
А теперь ваша забота, придумать историю, в которую поверят присяжные, что вы бросили свои вещи в огонь, не в знак признания своей вины, а по другой причине. |
Did the Penn State students who are protesting Joe Paterno's firing, know why he was fired? |
А студенты Пенн Стейт, которые протестуют против увольнения Джо Патерно, знают, почему его уволили? |
Do we always know why we act one way or another? |
Разве мы всегда знаем, почему поступаем так, а не иначе? |
And why did you wait so long before coming to me? |
А почему почему надо было ждать 34 года, чтобы прийти и рассказать мне это? |
Now why are you telling me to drop it? |
А теперь говоришь, что мы должны бросить это? |
I'm sorry, why are you sorry? |
Извини, а почему тебе жаль? |
Did she tell you why all of sudden she was going to America, without my brother? |
А не говорила ли вам, почему так быстро уехала в Америку без моего брата? |
Well, why didn't you tell me you put one up? |
А почему ты не сказала мне, что установила ее? |
And even if we did, why didn't you just ask? |
А если бы и знали, почему ты просто не спросил? |