Примеры в контексте "Why - А"

Примеры: Why - А
However, he wondered why rights such as the right to work and the right to primary education were contained in chapter 2 rather than chapter 4. В то же время его интересует вопрос о том, почему такие права, как право на труд и право на начальное образование, содержатся не в разделе 4, а в разделе 2.
She would like to know why the report focused on the concept of "ethnic minorities" rather than "indigenous peoples", indicating a certain bias in favour of the ethnic majority, the Kinh. Она задает вопрос, почему в докладе делается акцент на понятии "этнические меньшинства", а не "коренные народы", полагая, что это говорит о некоторой предвзятости в пользу этнического большинства кинь.
In response to the question as to why Roma lived in villages rather than in urban areas, she said that many of them lived in Varzob, which was within walking distance of the capital city, Dushanbe. В ответ на вопрос о том, почему цыгане проживают в сельской местности, а не в городах, она говорит, что многие из них поселились в селе Варзоб, от которого можно пешком дойти до столицы Душанбе.
(a) What are the opportunities for cross-border trade in Africa and why are these opportunities not being fully exploited? а) Какие существуют возможности для торговли между африканскими странами и почему они реализуются не в полной мере?
That's why 52 percent of the Americans have said that racism still exists in the country while 46 percent contended that all sorts of discrimination would be everlasting. Вот почему 52 процента американцев сказали, что расизм все еще существует в стране, а 46 процентов заявили, что дискриминация в самых разных формах будет существовать всегда.
That is why the international human rights laws require the issues of religion and thought to be solved according to every individual's free will, not by coercion of the state or others. Следовательно, и международные правовые нормы о правах человека требуют решать вопросы об идеологии и религии по усмотрению каждого человека, а не по принуждению со стороны государства или других людей.
Some irregularities with the process were reported to OHCHR, such as the lack of clarity with regard to why some land was being measured while other areas were excluded. УВКПЧ получало сообщения о некоторых нарушениях в ходе этого процесса, таких как отсутствие ясности в отношении того, почему на некоторых землях проводится межевание, а другие участки исключаются.
Citizens need help in understanding why they have to fill in the census form, what their rights and duties are, privacy issues, the contents of the questionnaire, and the meaning of questions and definitions. Граждане нуждаются в помощи для понимания того, почему они должны заполнять формуляр переписи и каковы их права и обязанности, а также в понимании вопросов конфиденциальности, содержания вопросника и смысла вопросов и определений.
To preserve the value of the 'white gold' of official statistics, we have to rethink what aspects of our censuses are still desirable today (and why), and which of our beliefs have become relics of a past age. Для сохранения ценности "белого золота" официальной статистики нам необходимо заново переосмыслить, какие аспекты наших переписей по-прежнему востребованы сегодня (и почему), а какие из наших убеждений являются пережитками прошлого.
The attendance of sponsored delegates at both the CCW Conferences in 2011 and the Meetings of Experts in 2012 was an opportunity to provide them with the background to and reasons why they should join the CCW and its Protocols. Присутствие спонсируемых делегатов как на конференциях по КНО в 2011 году, так и на совещаниях экспертов в 2012 году позволило им получить общее представление о КНО и ее протоколах, а также уяснить причины для присоединения к ним.
The Implementation Support Unit has prepared further papers on the objectives of the CCW and its Protocols and guidance on joining the regime, including a brief on the reasons why developing countries should join the CCW. Группа имплементационной поддержки подготовила дополнительные документы по целям КНО и ее протоколов, а также руководство по присоединению к режиму, включая краткое изложение причин, в силу которых развивающимся странам следует присоединиться к КНО.
The wide range of these variables explains why some countries have fallen into debt crisis at a moderate debt ratio while others remain solvent at a much higher debt ratio. Широкий диапазон этих переменных позволяет понять, почему некоторые страны сталкиваются с долговым кризисом при возникновении умеренной долговой нагрузки, а другие страны сохраняют платежеспособность при значительно более высоких долговых нагрузках.
He was never given the opportunity to plead his case before the Court and he was not informed, even briefly, of the reasons why his application was found inadmissible. Ему так и не была предоставлена возможность защищать свое дело в ЕСПЧ, а также не было сообщено, хотя бы в краткой форме, о причинах признания его ходатайства неприемлемым.
Why me? why can't you be the dummy's partner? Почему я должен играть с "болваном", а не ты?
But it tells us nothing about WHY our world is as it is, why some elements are energetic, others are slow, some inert, others volatile. Но она ничего не говорит нам о том, ПОЧЕМУ наш мир таков, какой он есть, почему некоторые элементы активны, а другие - нет, некоторые инертны, а другие изменчивы.
Moreover, it is particularly difficult to understand why the two cassation appeals are still pending, despite the fact that the maximum sentence imposed on the defendant is 10 years and that he has already spent more than 6 years in prison. Помимо этого, трудно объяснить, почему до сих пор не рассмотрены обе кассационные жалобы, особенно в свете того, что максимальный срок заключения, к которому приговорен обвиняемый - десять лет, а он уже провел в тюрьме более шести лет.
The anniversary of the Convention helped to generate valuable information campaigns to raise awareness of the long-lasting impact of violence on children's development and well-being, deepening understanding of how and why children are affected by violence. Годовщина Конвенции способствовала проведению ценных информационных кампаний по повышению осведомленности о долгосрочном воздействии насилия на развитие и благополучие детей, а также углублению понимания того, как и почему дети затрагиваются насилием.
Please also indicate the measures the State party has taken to address the underlying reasons why children drop out of school, including on so-called religious grounds and owing to the charges incurred for books and uniforms. Просьба также сообщить о мерах, принятых государством-участником для устранения причин, лежащих в основе отсева детей из школ, включая по так называемым религиозным мотивам, а также в связи с платой за учебники и школьную форму.
It is also linked to several different aspects of our common history: the development and dissemination of values, the creation and distribution of wealth, and the emergence and strengthening of institutions, all of which explains why capacity-building plays such a strategic role. Кроме того, оно связано с несколькими сторонами или различными аспектами нашей общей истории - с формированием и распространением ценностей, с созданием и распределением богатств, а также с появлением и укреплением институтов, - что объясняет стратегическое место, занимаемое проблематикой наращивания потенциала.
That is why policies oriented towards the family achieve their maximum efficacy when they treat it as a unit and conceive its dynamics as a whole, instead of focusing on the particular needs of its members. Именно поэтому политика, ориентированная на семью, максимально эффективна, если рассматривает семью как единое целое, в единой динамике, а не сосредотачивается на отдельных потребностях ее членов.
This explains why the judicial proceedings were initiated in 2005, whereas the events on which the new criminal trial was based, that is, the seizure of the letter in France, occurred at the end of 2002. Именно это объясняет, почему процессуальные действия были начаты в 2005 году, в то время как события, послужившие основанием возбуждения нового уголовного дела, а именно обнаружение в ходе обыска письма во Франции, имели место в конце 2002 года.
CERD also recommended that China carefully consider the root causes of such events, including inter-ethnic violence, and the reasons why the situation had escalated; and review any policies or incentives offered that might result in a substantial alteration of the demographic composition of autonomous minority areas. КЛРД также рекомендовал Китаю тщательно рассмотреть коренные причины таких событий, включая межэтническое насилие, а также причины эскалации ситуации и изучить любую политику или предоставляемые льготы, которые могли бы привести к существенному изменению состава населения автономных районов проживания меньшинств.
Through the questionnaire, it has been possible to identify the reasons why they do not pursue any employment, which are: С помощью опросного листа удалось определить причины, по которым они не стремятся устроиться на работу, а именно:
Walter, does your theory suggest why all the lights would be out in this car? Уолтер, а ваша теория объясняет, почему нигде в этом вагоне, не горят лампы?
Well, right now - now... I get to do them with you as my girlfriend, which is why just sitting here with you is the most romantic date I can imagine. Ну, а прямо сейчас... сейчас я все это делаю с тобой как со своей девушкой, и поэтому то, что я сижу здесь с тобой - самое романтическое свидание, какое я могу себе представить.