Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода Тогда как

Примеры в контексте "While - Тогда как"

Примеры: While - Тогда как
Part of the value of the current expert seminar was to inform the concept of democracy with clear elements, because every State claimed to be democratic while in fact many were not. Ценность текущего семинара экспертов отчасти состоит в том, чтобы наполнить концепцию демократии четко определенными элементами, поскольку все государства утверждают, что они являются демократическими, тогда как на деле многие из них таковыми не являются.
The second part concerned preventative steps that were targeted at the victims of racism, while the third part concerned steps that should be taken with respect to accused persons who were subject to judicial proceedings. Вторая часть касается превентивных мер, ориентированных на жертв расизма, тогда как третья часть затрагивает меры, которые надлежит принять в отношении обвиняемых, подвергаемых судебному преследованию.
In 2003, most of the women (83.9%) were seeking employment through newspaper advertisements, while most of the men (82.5%) were assisted by friends. В 2003 году большинство женщин (83,9 процента) искали работу, знакомясь с объявлениями в газетах, тогда как большинство мужчин (82,5 процента) обращались за помощью к друзьям.
Some of these instruments establish rights and obligations generally applicable in respect of fishery resources in marine areas within national jurisdiction and on the high seas, while others establish regimes for the conservation and management of specific fisheries. В некоторых из этих документов установлены права и обязательства, применимые в целом к рыбным ресурсам в морских районах в пределах национальной юрисдикции и в открытом море; тогда как в других установлены режимы сохранения конкретных рыбных запасов и управления ими.
The same applies to the construction of artificial islands and other installations, which are also regulated by the 1978 Protocol relating to the Convention for the Prevention of Pollution from Ships as regards discharges, while the 1972 London Convention covers their deliberate disposal at sea. Эти же положения применяются к строительству искусственных островов и других установок, регулируемых также Протоколом 1978 года к Конвенции о предотвращении загрязнения с судов в отношении выбросов, тогда как Лондонская конвенция 1972 года регулирует умышленные сбросы в море.
The United Nations system instead went through a modest but steady improvement in global contributions in the years 2000 through 2002, until it experienced the notable jump in 2003, while contributions to IDA were still declining. В 2000 - 2002 годах доля системы Организации Объединенных Наций в совокупном объеме глобальных взносов умеренными темпами, но неуклонно возрастала, а в 2003 году заметно увеличилась, тогда как взносы в МАР продолжали сокращаться.
Moreover, conference services in Geneva and UNHCR have their own dedicated information technology units, while the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs uses the International Telecommunication Union (ITU) for its needs in information technology services. Кроме того, конференционному обслуживанию в Женеве, равно как и УВКБ, обеспечивают поддержку конкретно закрепленные за ним информационно-технические подразделения, тогда как Управление по координации и гуманитарной деятельности в своих потребностях в информационном обслуживании пользуется услугами Международного союза электросвязи (МСЭ).
In the area of education, a strategic sector for sustainable development, the school population grew by 6.7 per cent on average between 1990 and 2004, while the gross school rate went from 30 per cent to 57.6 per cent. Что касается области образования, области, имеющей стратегически важное значение для устойчивого развития, то следует отметить, что за период с 1990 по 2004 год число школьников увеличилось в среднем на 6,7 процента, тогда как показатель общей посещаемости школ возрос с 30 процентов до 57,6 процента.
Delegations should recall that a number of United Nations bodies already provide for participation in these territories in their work programme, while other United Nations institutions have granted them observer status or associate membership with the concurrence of the Administering Powers concerned. Делегациям известно, что ряд органов Организации Объединенных Наций уже обеспечивает осуществление своих рабочих программ на этих территориях, тогда как другие учреждения Организации Объединенных Наций предоставили им статус наблюдателей или ассоциированных членов в согласовании с соответствующими управляющими державами.
The fourth preambular paragraph subscribed to resolutions of the General Assembly and the Commission on Human Rights which were based on flawed and unacceptable reports, while the obligations referred to in paragraph 9 (c) fell squarely on the Democratic Republic of the Congo and MONUC. В четвертом пункте преамбулы делаются ссылки на резолюции Генеральной Ассамблеи и Комиссии по правам человека, которые основаны на докладах, содержащих ошибочные и неприемлемые выводы, тогда как обязательства, о которых говорится в пункте 9 с), непосредственно касаются Демократической Республики Конго и МООНДРК.
Citizenship legislation was also adopted in the DRC, while the Indonesian and Timor-Leste Governments agreed to grant either nationality to individuals from Timor-Leste currently residing in Indonesia. Кроме того, в ДРК был принят закон о гражданстве, тогда как правительства Индонезии и Тимора-Лешти согласились предоставлять гражданство любой из этих двух стран лицам из Тимора-Лешти, которые в настоящее время проживают в Индонезии.
We have taken note of the fact that some aspects of the Counter-Terrorism Strategy have been stated clearly and directly in resolution 60/288 and the annexed plan of action, while others require explanation or need beefing up. Мы отмечаем тот факт, что некоторые аспекты Контртеррористической стратегии были четко и прямо оговорены в резолюции 60/288 и в приложении к плану действий, тогда как другие аспекты по-прежнему нуждаются в прояснении и доработке.
Some participants were of the view that the mandate of the Centre, established in 1986, was no longer valid with respect to the current situation in Africa, while others considered the mandate still valid and saw no need to address it. Некоторые участники выразили мнение, что мандат Центра, созданного в 1986 году, уже не соответствует нынешним потребностям Африки, тогда как другие выступавшие считали, что этот мандат по-прежнему актуален, и видели необходимость решения возникших проблем.
The author points out that notwithstanding that her husband had participated in only one of the crimes attributed to the gang he received the maximum sentence, while "active" gang members who had participated in several crimes received equal punishment or were sentenced to a prison term. Автор подчеркивает, что, хотя ее муж принимал участие лишь в одном уголовном эпизоде, вменяемом банде, он получил максимальный приговор, тогда как "активные" члены банды, участвовавшие в совершении нескольких преступных актов, получили такое же наказание или были приговорены к тюремному заключению.
Furthermore, 63 per cent of immigrants and refugees in Denmark are of the opinion that persons with a Danish background have become more positive towards them as persons while only 13 per cent experience the Danish population as being negatively inclined. Помимо этого, 63% иммигрантов и беженцев в Дании полагают, что лица датского происхождения стали относиться к ним более позитивно, тогда как с негативным отношением к себе датского населения сталкиваются только 13% лиц этой категории.
According to the Evaluation Group's report, net transfers to HIPC countries doubled between 1999 to 2004, while transfers to other developing countries grew by only one third. Согласно докладу Группы по оценке, чистый объем переводов странам, участвующим в БСКЗ, в период с 1999 по 2004 год удвоился, тогда как переводы другим развивающимся странам увеличились лишь на треть.
In many areas, regional seas programmes and action plans provide a platform for this collaboration, while in other areas, large marine ecosystem projects serve as the framework for the application of the ecosystem approach. Во многих районах платформу для такого сотрудничества обеспечивают программы региональных морей и связанные с ними планы действий, тогда как в других районах механизмом применения экосистемного подхода выступают проекты, посвященные крупным морским экосистемам.
The interregional or global share is near its highest level at 9.2 per cent while the Europe region is near its lowest level at 3 per cent. Межрегиональная или глобальная доля близка к самому высокому уровню в 9,2 процента, тогда как доля региона Европы приближается к своему самому низкому значению в 3 процента.
In economic terms, we stand by powerless, witnessing deteriorating terms of trade, which plunge the poorest countries into ever-deepening poverty while the richest countries continue increasingly to prosper. Что касается экономики, мы продолжаем безучастно и беспомощно наблюдать за тем, как ухудшаются условия торговли, в результате чего наиболее бедные страны продолжают погружаться в нищету, тогда как наиболее богатые страны продолжают двигаться ввысь по пути процветания.
At the national level countries should own their development strategies, while at the international level there should be greater coordination and consistency of support in the trade, monetary and financial systems. На национальном уровне страны должны сами отвечать за свои стратегии развития, тогда как на международном уровне поддержка в торговой и валютно-финансовой сферах должна осуществляться более последовательно и согласованно.
Initially, in Lima and in departments without Ombudsman representations, these supervisory activities were conducted by the Team for the Protection of Human Rights in Police Stations, while in other areas of the country visits were made by local branches of the Ombudsman's Office. На первом этапе эта наблюдательная деятельность осуществлялась в Лиме и департаментах, где не были открыты отделения Управления, силами Группы по защите прав человека лиц, содержащихся под стражей в полицейских учреждениях, тогда как в других районах страны посещения проводились сотрудниками отделений Управления защитника народа.
Those appointments were all the more necessary because the statistics showed that more and more petitions were being made to the National Human Rights Commission, while fewer cases were being considered by the Special Investigation Unit. Необходимость заполнения этих вакансий представляется особенно безотлагательной в свете того, что, согласно имеющейся статистике, количество ходатайств, поступающих в адрес Национальной комиссии по правам человека, растет, тогда как количество дел, которыми занимается специальный следственный отдел уменьшается.
The 1990s saw rapid growth in the global economy, especially in already wealthy and emerging economies, while painful adjustments were made in economies that had previously been centrally planned. В 90-е годы наблюдался быстрый рост мировой экономики, особенно в уже богатых и делающих экономические успехи странах, тогда как в странах, ведших ранее централизованное плановое хозяйство, осуществлялась болезненная перестройка.
US films have a 70 per cent share of the African market, while African films have a 3 per cent share in their own market. На африканском рынке доля фильмов США составляет 70%, тогда как на фильмы стран региона приходится 3%.
The unemployment rate is now at 40 per cent, while, according to UNRWA, the nutritional needs of 85 per cent of citizens are not being met. Уровень безработицы составляет в настоящее время 40 процентов, тогда как, по данным Программы выполнения мирных соглашений, потребности в питании 85 процентов граждан не удовлетворяются.