Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода Тогда как

Примеры в контексте "While - Тогда как"

Примеры: While - Тогда как
They believe that this lie will prevail because it has taken the lift, while our truth has to take the stairs. Они считают, что такая ложь восторжествует, потому что она едет на лифте, тогда как нашей правде приходится подниматься по лестнице.
Macroeconomic stability is a prerequisite for achieving sustainable growth, while development policies to reduce structural handicaps are necessary if countries are to build resilience to external shocks. Макроэкономическая стабильность является одним из основных условий достижения устойчивого роста, тогда как политика в области развития, направленная на снижение структурных препятствий, необходима для того, чтобы страны могли противодействовать влиянию внешних шоковых потрясений.
The mountainous area of the pocket is used solely for sheep herding, while the flat land is primarily used for fruit production and agriculture. Горные участки анклава используются исключительно для выпаса овец, тогда как равнинные земли задействованы под фруктовые сады и сельскохозяйственные угодья.
The Secretariat had therefore found itself saddled with an increased workload, while its resources had been depleted. Секретариат был загружен в этой связи возросшим объемом работы, тогда как объем имеющихся у него ресурсов сократился.
The method varied from country to country: in some countries, a single agreement sufficed, while other countries required several. Этот метод варьируется в различных странах: в некоторых странах достаточно одного соглашения, тогда как другие страны требуют заключения нескольких соглашений.
In developing countries, the female illiteracy rate is close to 40 per cent, while that among men is 20 per cent. В развивающихся странах уровень неграмотности среди женщин приближается к 40 процентам, тогда как для мужчин он составляет 20 процентов.
Some were displaced for the first time while, for others, it was a second displacement in five years. Некоторые были перемещены впервые, тогда как другие - во второй раз за пять лет.
Only a third of the displaced had access to the system last year, while half reported receiving food rations only occasionally. Только треть всех внутренне перемещенных лиц имели доступ к системе в прошлом году, тогда как половина получала продовольственную помощь только от случая к случаю.
Such a modality would allow for the handling of projects on a multi-year basis, while the regular budget section appropriation would be handled in a biennial framework. Это позволит осуществлять проекты на многолетней основе, тогда как ассигнования по разделам регулярного бюджета утверждаются на двухгодичный срок.
It endangers the lives of the individuals who are being smuggled, while the perpetrators earn profits and escape justice. Жизнь людей, которых контрабандно ввозят в страну, подвергается опасности, тогда как организаторы этого преступного бизнеса наживают барыши и избегают правосудия.
Difficulties of developing countries in formulating national policies on EMS standards may be significant, while the associated costs and benefits of ISO 14001 are difficult to predict. Развивающиеся страны могут сталкиваться с серьезными трудностями при разработке национальной политики в области стандартов СУП, тогда как издержки и преимущества, связанные с применением стандарта ИСО 14001, довольно сложно предвидеть.
The results showed that some local employers provided somewhat better pension benefits, while others provided lower benefits than the United Nations Joint Staff Pension Fund (UNJSPF). Результаты показали, что одни местные работодатели выплачивают более высокие пенсионные пособия, чем Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций (ОПФПООН), тогда как размер пособий у других работодателей ниже.
Some of them pertained to issues that the INSTRAW management could answer fully, while others related to different departments of the United Nations Secretariat. Одни из них касались вопросов, на которые руководство МУНИУЖ смогло дать полный ответ, тогда как другие были связаны с деятельностью различных департаментов Секретариата Организации Объединенных Наций.
The growth of GDP slowed as well in much of Central America (although not in Honduras or Nicaragua), while it accelerated in several Caribbean countries. Темпы роста ВВП снизились также и во многих странах Центральной Америки (хотя и не в Гондурасе и Никарагуа), тогда как в ряде стран Карибского бассейна произошло их повышение.
Expected transfers of resources from increased trade and investment flows have not materialized, while the burden of debt remains a major constraint on development. Не материализовались надежды на передачу ресурсов в результате расширения торговли и приток инвестиций, тогда как бремя задолженности остается основным препятствием к развитию.
Some suggested that designated representatives should also be subject to the State party's jurisdiction, while others suggested that this requirement was inappropriate. Некоторые делегации высказали мысль о том, что на назначенных представителей также должна распространяться юрисдикция государства-участника, тогда как другие высказали мнение о нецелесообразности такого требования.
Such a course of action will ensure more efficient use of resources, while collective action is bound to have a more significant impact. Такие меры обеспечат более эффективное использование ресурсов, тогда как совместные меры должны оказать более существенное воздействие.
Such requirements might be resource-intensive for both States and the United Nations, while their effectiveness might be questionable. Такие требования могут стать ресурсоемкими как для государств, так и для Организации Объединенных Наций, тогда как их эффективность может вызывать сомнения.
Of these, only two had been attacked by so-called skinheads, while most assaulting people had been ordinary-looking Finns whose aggressive behaviour was quite unexpected. Из этих лиц только двое подверглись нападению так называемых "бритоголовых", тогда как в большинстве случаев нападавшими были обычные финны, агрессивное поведение которых было совершенно неожиданным.
The observer for Nigeria proposed the deletion of the square brackets around the word "economic" while the delegation of France preferred to retain them. Наблюдатель от Нигерии предложил снять квадратные скобки вокруг слова "экономическая", тогда как представитель Франции заявил о том, что его делегация выступает за сохранение таких скобок.
Several special rapporteurs and working groups considered the question of the human rights of women, while others faced difficulties in fully integrating gender perspectives into their work. Некоторые специальные докладчики и рабочие группы рассматривали вопрос о правах человека женщин, тогда как другие столкнулись с определенными трудностями в процессе обеспечения полного включения гендерной проблематики в свою работу.
The percentage of the EAP working in the latter sector is increasing, while employment in the primary and secondary sectors is in a downward trend 7/. Что касается последнего сектора, то доля его трудящихся из числа экономически активного населения растет, тогда как занятость в первичном и вторичном секторах имеет тенденцию к сокращению 7/.
Towns throughout the country organize adult literacy programmes, while those of primary school age have the opportunity to pursue similar programmes suited to their age. В городах на всей территории страны организуются программы обучения грамоте взрослого населения, тогда как дети, относящиеся к возрастной категории начальной школы, имеют возможность обучаться по аналогичным программам с учетом их возраста.
Government representatives considered it natural that a Government would set requirements for the granting of Ivorian nationality, while others thought that the process was deliberately kept opaque and selective for political purposes. Представители правительства считают, что правительство вправе вводить положения, регулирующие предоставление ивуарийского гражданства, тогда как их противники полагают, что этот процесс по политическим соображениям сознательно сделан непрозрачным и избирательным.
In many countries ESD is addressed in the national strategies for SD, while in some countries it is included in other policy documents. Во многих странах вопросы ОУР затрагиваются в национальных стратегиях устойчивого развития, тогда как в некоторых странах она включена в другие документы политики.