Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода Тогда как

Примеры в контексте "While - Тогда как"

Примеры: While - Тогда как
Successful programmes reinforce the capacity of these support systems, while Governments have an important role in coordinating efforts. Успешно реализуемые программы способствуют наращиванию потенциала таких систем поддержки, тогда как правительства играют важную роль в деле координации усилий.
United States is a net importer of minerals while Canada exports more than it consumes. Соединенные Штаты являются чистым импортером минерального сырья, тогда как Канада экспортирует больше, чем потребляет.
For example, States may wish to ensure representation of the entire political or ideological spectrum, while others may not. Например, одни государства могут считать желательным обеспечить представительство в комиссии всего политического или идеологического спектра, тогда как другие могут придерживаться противоположной точки зрения.
However, it faced a shortage of resources and capacity while the needs were increasing. Однако он сталкивается с проблемой нехватки ресурсов и потенциала, тогда как потребности постоянно растут.
Argentina and the Dominican Republic reported partial implementation of such measures, while all the other respondents indicated no implementation. Аргентина и Доминиканская Республика сообщили о частичном осуществлении таких мер, тогда как остальные респонденты отметили, что такие меры приняты не были.
Developing countries had argued that the sectoral initiative did not form core modalities, while developed countries have expressed strong interest in some sectors. Развивающиеся страны утверждали, что эта секторальная инициатива не входит в число основных положений, тогда как развитые страны проявили значительный интерес к некоторым секторам.
Type approvals are based on equipment available at the time while they should be based on worst-case situations. Допущения по типу конструкции предоставляются с использованием имеющегося оборудования, тогда как эта процедура должна быть основана на ситуации с учетом наихудшего варианта.
He recalled that Kyrgyz was the national language of Kyrgyzstan, while Russian enjoyed the status of official language. Он напоминает, что государственным языком Кыргызстана является киргизский, тогда как русскому языку присвоен статус официального.
Three elements may be sufficient in one institution, while in another one - five or seven. Для одного учреждения достаточно будет три таких фактора, тогда как для другого - пять или семь.
One road leads to the good of our nation, while the other will lead us to inevitable fragmentation and disarray. Одна дорога ведет к благу нашей нации, тогда как другая - к неизбежной раздробленности и хаосу.
Such damage had been caused by several million submunitions throughout the world, while billions remained in the arsenals of more than 70 nations. Эти бедствия причинили в мире несколько миллионов суббоеприпасов, тогда как в арсеналах более чем 70 стран их остаются еще миллиарды.
Some are essential for human life, while others serve central infrastructural functions. Некоторые имеют важнейшее значение для жизни человека, тогда как другие обеспечивают ключевые инфраструктурные функции.
Some approaches adopt a campaign mode, while others involve national programmes or community-based initiatives. Некоторые такие подходы принимают форму кампаний, тогда как другие реализуются как общегосударственные или местные программы.
The United Nations must facilitate and coordinate all those actors, while the General Assembly should set the overall policy direction. Организация Объединенных Наций должна содействовать усилиям всех этих сторон и координировать их, тогда как Генеральная Ассамблея должна разрабатывать общие направления деятельности.
The new language is based on the proposal by Germany, while the remaining text is taken from ADN 2007. Этот текст основан на предложении Германии, тогда как остальные тексты заимствованы из ВОПОГ 2007 года.
Carbon dioxide emissions cannot be cut in some regions while others do nothing. Уровень выбросов углекислого газа не может снижаться в некоторых регионах, тогда как в других ничего не делается.
Some countries experience rapid expansion of young populations while, in others, the population is rapidly ageing. Тогда как в некоторых странах наблюдается стремительный рост численности молодого населения, в других странах население быстро стареет.
Some are trained as community health workers or birth attendants, while others are simply responding to immediate needs. Некоторые женщины проходят подготовку в качестве общинных медико-санитарных работников или акушерок, тогда как другие просто решают насущные задачи.
On the environment, some donors are mainly interested in forest conservation and biodiversity, while others stress climate change. Что касается охраны окружающей среды, то ряд доноров - главным образом заинтересован в охране лесов и биоразнообразия, тогда как другие - выводят на первый план вопросы изменения климата.
Some of the obstacles to ratification were economic while others were of a more political nature. Некоторые из препятствий на пути ратификации являются экономическими, тогда как другие носят скорее политический характер.
The separation was reinforced as UNDP moved away from project implementation while GEF remained almost entirely project driven. Это разграничение усилилось, когда ПРООН отстранилась от осуществления проектов, тогда как ГЭФ остался почти исключительно ориентирован на финансирование проектов.
The dense amalgam sinks and is trapped, while the sand and gravel are washed away. Плотная амальгама тонет и остается внизу, тогда как песок и гравий вымываются.
They were held in custody, while the other accused were left at liberty. Они были заключены под стражу, тогда как другие обвиняемые оставались на свободе.
Some emphasized a need to focus discussions on policy implementation, while others stressed promoting more interaction, dialogue and results and reducing formality in the meetings. В одних подчеркивалась необходимость сосредоточить обсуждения на реализации стратегий, тогда как в других акцент был поставлен на содействие активному взаимодействию, диалогу и достижению результатов и снижение формальности совещаний.
That goal remains unfulfilled, while the tendency to allocate vast resources to war and destruction continues. Эта задача по-прежнему остается невыполненной, тогда как тенденция к накоплению обширных ресурсов для ведения войны и разрушений продолжается.