Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода Тогда как

Примеры в контексте "While - Тогда как"

Примеры: While - Тогда как
The EU marked deepest decline (14 per cent) while export declines for Japan and the United States were less marked. Наиболее глубоким это падение было в ЕС (14%), тогда как сокращение экспорта в Японии и Соединенных Штатах было выражено менее рельефно.
In some cases, over-regulation has led to concessionaires withdrawing from contracts, while a lack of regulation may lead to the transfer of a public monopoly to a private monopoly. В некоторых случаях чрезмерное регулирование вынудило концессионеров расторгнуть контракты, тогда как недостаточное регулирование может привести к превращению государственной монополии в частную монополию.
For example, in the case of electricity, generation and distribution markets were amenable to competition, while transmission markets required network facilities that were monopolistic by nature. Например, в случае электроснабжения генерирующие и распределительные сегменты рынков вполне открыты для конкуренции, тогда как энергопередающие сегменты рынков требуют сетевых систем, которые являются монополистическими по своему характеру.
Through them, jobs are created in sectors that largely employ male workers, mainly construction, while women have been hardest hit by the contraction in exports of manufactured goods. С их помощью создаются рабочие места в тех секторах, которые в основном используют труд мужчин, преимущественно в области строительства, тогда как женщины наиболее серьезно пострадали от сокращения экспорта готовых изделий.
In conflict-affected rural communities, while men engage in war, women sustain families, manage the economy, provide food, and take care of all matters private and public. В сельских общинах, затрагиваемых конфликтом, мужчины участвуют в военных действиях, тогда как женщинам приходится заботиться о семьях, вести хозяйство, готовить пищу и заниматься всеми другими личными и общественными делами.
Twelve States in the de facto abolitionist category have voted in favour of the Assembly resolutions calling for a moratorium on the use of capital punishment, while 17 have abstained. Двенадцать государств в категории аболиционистов де-факто голосовали за резолюции Ассамблеи, призывающие к введению моратория на применение высшей меры наказания, тогда как 17 стран воздержалось.
Similarly, some consider the United Nations system contribution to South-South activities as TC, while others consider it as participation of a traditional donor in the process. Аналогичным образом, одни считают вклад системы Организации Объединенных Наций в усилия по линии Юг-Юг разновидностью ТС, тогда как другие расценивают это как подключение к таким усилиям традиционного донора.
A handful of organizations have started business continuity implementation in a comprehensive way while most organizations are just recognizing it as an issue that needs to be addressed. Лишь немногие из организаций приступили к комплексному внедрению механизмов обеспечения бесперебойного функционирования, тогда как большинство организаций только начинают признавать это в качестве проблемы, требующей решения.
The duty station level of coordination basically covered the safety and security aspects based on crisis management by DSS while the other critical functions and processes were handled individually by each organization. Координация на уровне этого места службы по существу охватывала аспекты охраны и безопасности на основе процедур управления кризисными ситуациями ДОБ, тогда как другими критически важными функциями и процессами каждая организация занималась в индивидуальном порядке.
New ships must have an inventory of hazardous materials while, for existing ships, this inventory must be developed within five years of the Convention entering into force. Новые суда должны иметь кадастр опасных материалов, тогда как для существующих судов такой кадастр должен быть разработан в течение пяти лет с момента вступления Конвенции в силу.
Following their meetings with the President, PRS and PRID continued to insist on the dismissal of the Prime Minister, while the Democratic Alliance and the New Democracy Party argued that political differences should be aired in Parliament and that the country did not need further instability. После встреч с президентом ПСО и РПНР продолжали настаивать на отстранении премьер-министра от должности, тогда как Демократический альянс и партия «Новая демократия» заявили, что политические разногласия следует урегулировать в парламенте и что сохранение нестабильности не отвечает интересам страны.
South Africa has ratified 13 of the instruments, while four other States (Botswana, Lesotho, Mauritius and Swaziland) have ratified at least 10. Южная Африка ратифицировала 13 таких документов, тогда как четыре других государства (Ботсвана, Лесото, Маврикий и Свазиленд) ратифицировали не менее 10.
The underperformance was due to the fact that two cases were dealt with by the Tribunal during the financial period 2009-2010, while the budget had made provision for proceedings in four urgent cases. Недоосвоение средств вызвано тем, что в течение финансового периода 2009 - 2010 годов Трибунал рассматривал два дела, тогда как в бюджете были выделены средства на разбирательства по четырем срочным делам.
Tariffs are traditional price-based trade policy instruments, while non-tariff measures can also add to the cost of trading and thus have an impact on the extent to which firms and countries integrate into GSCs. Тарифы являются традиционными ценовыми инструментами торговой политики, тогда как нетарифные меры способны также повысить операционные издержки и тем самым оказать воздействие на степень интегрированности фирм и стран в ГПСЦ.
The judicial mechanism available to protect the rights of persons with disabilities is due process (legal remedy through courts), while non-judicial mechanisms include a Governmental body (administrative). Имеющиеся судебные механизмы по защите прав инвалидов состоят в надлежащих правовых процедурах (средства правовой защиты в судах), тогда как внесудебный механизм представляет собой правительственный орган (административный).
Pre-trial detainees are held under the power of the Police Service while convicted detainees are held under the powers vested in the Department of Penitentiary and Rehabilitation Service. Лица, содержащиеся под стражей до суда, находятся в ведении Полицейской службы, тогда как заключенные, которые были осуждены, входят в компетенцию Управления пенитенциарных и реабилитационных служб.
The core budget proposals of the CST and the CRIC contain only the costs of the respective Bureau meetings, while most of the substantive support with financial implications is covered in the work programme of the secretariat. Предложения КНТ и КРОК по основному бюджету включают лишь расходы на проведение соответствующих совещаний бюро, тогда как большая часть основной поддержки, имеющей финансовые последствия, охватывается в программе работы секретариата.
At present, the world is reportedly spending over $1.6 trillion a year for military purposes, while progress in achieving many of the great Millennium Development Goals has fallen short of expectations, given the lack of resources. По имеющимся данным, сегодня мир тратит на военные цели более 1,6 трлн. долл. США ежегодно, тогда как продвижение к многим важнейшим целям развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, не соответствует ожиданиям из-за нехватки ресурсов.
Ms. Vargas (Paraguay) acknowledged that there was a problem of prison overcrowding in Paraguay, since 7,247 persons were currently deprived of their liberty, while total Paraguayan prison capacity amounted to some 5,345 beds. Г-жа Варгас (Парагвай) признает, что в Парагвае существует проблема переполненности тюрем, поскольку в настоящее время здесь лишены свободы 7247 человек, тогда как парагвайские тюрьмы рассчитаны примерно на 5345 коек.
It welcomed the commemoration of the month of Persons of African Descent in April 2011, while the Garifuna people would celebrate the 214th year of their existence in Honduras. Она приветствовала празднование месяца лиц африканского происхождения в апреле 2011 года, тогда как народ гарифуна будет отмечать 214 год с момента своего появления в Гондурасе.
ERRC reported that, out of approximately 265,000 Roma living in Greece, a large proportion lived in 52 improvised and dangerous tent encampments while most others resided in poorly constructed dwellings lacking access to basic services such as electricity and water. ЕЦПР сообщил, что приблизительно из 265000 рома, проживающих в Греции, значительная часть размещается в 52 временных и характеризующихся опасными условиями палаточных лагерях, тогда как большинство других проживают в плохо построенных строениях, где отсутствуют базовые услуги, такие как электричество и водоснабжение.
JS1 stated that abortion continued to be often used by women and adolescent girls as a method of birth control, due to inadequate access to family planning and contraceptive methods, while Greece did not keep disaggregated data about the incidence of abortion. В СП1 заявлялось, что аборты по-прежнему часто используются женщинами и девушками в качестве метода регулирования рождаемости вследствие ненадлежащего доступа к методам планирования семьи и контрацептивным средствам, тогда как Греция не ведет дезагрегированные данные о практике абортов.
Most hospitalized women are in the age group 20 - 44 years while the majority of male patients are in the age group 25 - 49 years. Большинство госпитализированных женщин находится в возрастной группе 20-44 лет, тогда как большинство пациентов мужского пола относятся к возрастной группе 25-49 лет.
People whose homes were destroyed in the earthquake often also lost essential legal identification and property ownership documentation, while the destruction of government buildings and pre-existing problems severely limited the State's capacity to replace them. Люди, дома которых были разрушены во время землетрясения, зачастую также утрачивают пересмотренные законом важные документы, удостоверяющие их личность или права собственности, тогда как разрушение правительственных зданий и унаследованные от прошлого проблемы серьезно ограничивают возможности государства для их замены.
Demands on and spending needs of UN-Habitat are increasing, while staffing levels and financial resources remain insufficient; Потребности ООН-Хабитат, в том числе и в финансовых ресурсах, растут, тогда как и финансовые ресурсы, и кадровое обеспечение остаются на недостаточном уровне;