And while the US never agreed to a formal norm of "no first use of nuclear weapons," eventually such a taboo evolved, at least among the major states. |
И тогда как США никогда не согласятся с формальной нормой "неприменения первым ядерного оружия", в последствии, такого рода табу развивались, по крайней мере среди крупных государств. |
Nonetheless, without deep socio-economic reforms, America's GDP growth is likely to be slow at best, while its political system seems paralyzed. |
Тем не менее, без глубоких социально-экономических реформ рост ВВП в Америке в лучшем случае замедлится, тогда как политическая система, кажется, парализована. |
But, while this disconnect could continue for some time if no alternative program emerges, the huge gap between financial markets' performance and most people's well-being is unlikely to persist in the longer term. |
Но тогда как эта потеря связи может продолжаться в течение некоторого времени, если не появится альтернативная программа, огромный разрыв между показателями финансовых рынков и благосостоянием большей части населения вряд ли сохранится в долгосрочной перспективе. |
Today it is still high, while in the US it was around 6% and is now 4.5%. |
На сегодняшний день она все еще высока, тогда как в США раньше она была около 6 процентов, а сегодня - 4.5 процента. |
Today, the US is running surpluses and is seeing a rapidly falling debt ratio while Germany, by contrast, has just negotiated a truce called the Waigel Pact. |
На сегодняшний день у США имеется положительное сальдо платежного баланса и наблюдается быстрое падение доли долга в бюджете, тогда как Германия, наоборот, только что заключила перемирие под названием Пакта Вайгеля. |
The town received the minor privilege status of köping in 1823, while full city rights were granted as of April 1, 1881. |
Она получила статус посада (рыночного города; швед. köping), имеющий небольшие привилегии, в 1823, тогда как полные права города были дарованы 1 апреля 1881. |
The strict and special reserves, as well as the national and nature parks, are managed and protected by the central government, while other protected areas are managed by counties. |
Все национальные и природные парки, а также заповедники находятся под управлением центрального правительства страны, тогда как другие природоохранные территории управляются правительствами жупаний. |
At the age of five, while she should be going to school, she stays at home and her brothers are admitted in a school. |
В возрасте пяти лет она должна идти в школу, но вместо этого - остаётся дома, тогда как её братьев принимают в школу. |
The Bloc Québécois is more explicit in its support for decriminalization, while the NDP wishes to study the issue and consider going beyond mere decriminalization. |
Квебекский блок наиболее активно поддерживал легализацию, тогда как НДП стремилась изучить этот вопрос и рассматривала возможность пойти ещё дальше, чем просто добиться легализации. |
Under this theory, then, Old Irish absolute beirid comes from Proto-Celtic *bereti-s, while conjunct ní beir comes from *nī-s bereti. |
Согласно этой теории, древнеирландское абсолютное beirid происходит от протокельтского *bereti-s, тогда как конъюнктное ní beir - от *nī-s bereti. |
In the manga she usually does this without speaking, while in the anime it is given the name Shabon Spray. |
В манге она обычно делает это молча, тогда как в аниме она называет это Shabon Spray («Мыльный дождь»). |
Simon has been optimized for performance in hardware implementations, while its sister algorithm, Speck, has been optimized for software implementations. |
Simon оптимизирован для аппаратных реализаций, тогда как опубликованный вместе с ним Speck оптимизирован для программных реализаций. |
Pressure continues to increase, at the rate of one atmosphere every 10 metres, while nutrient concentrations fall, along with dissolved oxygen and the rate at which the water circulates. |
Давление продолжает нарастать на 1 атмосферу каждые 10 м, тогда как концентрация пищи, содержание кислорода и скорость циркуляции воды снижаются. |
The long, extremely flexible jaws enable it to swallow prey whole, while its many rows of small, needle-like teeth make it difficult for the prey to escape. |
Длинные и очень подвижные челюсти позволяют целиком проглотить крупную добычу, тогда как многочисленные ряды мелких и острых как иглы зубов не дают ей вырваться. |
The PlayStation 3 version supports display resolutions of 720p and 1080p - the former with and the latter without anti-aliasing - while the Vita version runs at 720x408 pixels. |
Версия для PS 3 поддерживает разрешения дисплея 720p и 1080p (без сглаживания), тогда как на Vita поддерживается только разрешение 720x408 пикселов. |
The Tories were opposed to this exclusion while the "Country Party", who were soon to be called the Whigs, supported it. |
Тори были против этого билля, тогда как «народная партия», впоследствии известная как виги, поддерживала его. |
386BSD was derived from the original University of California Berkeley's 4.3BSD release, while the new NetBSD project would merge relevant code from the Networking/2 and 386BSD releases. |
Jolix, также известный как 386BSD, был ответвлением от оригинального университетского издания Беркли 4.3BSD, тогда как новый проект NetBSD должен был объединить важный код из релизов Networking/2 и 386BSD. |
IGN's Matt Wales named it the sixth best episode of Tennant's tenure, while Sam McPherson of TVOvermind listed it as the second best Tenth Doctor episode. |
Мэтт Уэльса с сайта IGN назвал «Не моргай» шестым лучшим эпизодом с Теннантом, тогда как Сэм Макферсон из TVOvermind поставил серию на второе место среди лучших серий с Десятым Доктором. |
In some concurrent computing systems, communication between the concurrent components is hidden from the programmer (e.g., by using futures), while in others it must be handled explicitly. |
В некоторых параллельных системах программирования передача данных между компонентами скрыта от программиста (например, с помощью механизма обещаний), тогда как в других она должна указываться явно. |
Those who can borrow have ample cash and are cautious about spending, while those who want to borrow - highly indebted households and firms (especially small and medium-size enterprises) - face a credit crunch. |
Те, кто могут взять заем, имеют достаточно денежных средств и осторожно относятся к расходам, тогда как те, которые хотят занять средства - домашние хозяйства и компании с высоким уровнем задолженности (в основном малые и средние предприятия) - сталкиваются с кредитными ограничениями. |
If only a time string is given, it may have an hours value of more than 24, while minutes and seconds can have a maximum value of 59. |
Если определена только строка времени, то в ней может содержаться значение часов, превышающее 24, тогда как для минут и секунд максимальным значением является 59. |
Foreign policy was in hands of Franjo Tuđman, while defence was in hands of Gojko Šušak and military officials responsible only to President. |
Внешняя политика находилась в руках Франьо Туджмана, тогда как оборона сосредоточивалась в руках Гойко Шушака и военных должностных лиц, подотчетных только президенту. |
A Limited Delux Edition contains four discs while the Special Edition contains two discs. |
Limited Deluxe Edition состоит из 4-х дисков, тогда как Special Edition - из двух. |
For instance, with ASYCUDA and DMFAS, many of the national systems are maintained by a national team of experts or regional support centres, while others are supported by the UNCTAD secretariat. |
Например, многие из национальных систем АСОТД и ДМФАС обслуживаются национальными группами экспертов или региональными центрами поддержки, тогда как другие поддерживаются секретариатом ЮНКТАД. |
For example, those who were nearing retirement would obtain little in the way of retirement protection, while those who had already retired would receive nothing at all. |
Например, лица предпенсионного возраста получили бы небольшие по размеру пенсии, тогда как те, кто уже вышел на пенсию, вообще ничего бы не имели. |