The NDO now has no option but to react to hasty reports while big mine fields remain untouched. |
У НУР нет иного выбора кроме как реагировать на экстренные сообщения, тогда как крупные минные поля остаются нетронутыми. |
The question on the necessity of amending the BWC while the 1925 Geneva Protocol does ban the use may be raised by some. |
Быть может, кто-то поднимет вопрос о необходимости корректировки КБО, тогда как Женевский протокол 1925 года все же запрещает применение. |
Some States have now finished adapting the law as necessary, while others are still undertaking the necessary amendments. |
Одни государства уже завершили необходимую адаптацию права, тогда как другие пока еще предпринимают необходимые корректировки. |
The young boy was detained by the police while the aggressors were not questioned at all. |
Мальчик был задержан полицией, тогда как в отношении тех, кто его истязал, не было принято никаких мер. |
The average life expectancy in LDCs is only 51 years, while for developing countries it is 65 years. |
Средняя ожидаемая продолжительность жизни в НРС составляет всего 51 год, тогда как в развивающихся странах данный показатель равен 65 годам. |
Chinese from other parts of the country inhabit modern buildings, while Tibetans are allocated old and dirty buildings. |
Китайцы из других районов страны вселяются в современные здания, тогда как тибетцам выделяют старые жилища, находящиеся в антисанитарном состоянии. |
The ONLF and OLF received support from Eritrea, while Ethiopia supported Eritrean opposition groups. |
НОФО и ФОО пользовались поддержкой Эритреи, тогда как Эфиопия оказывала содействие эритрейской оппозиции. |
This situation had a very serious impact on the postal service within the country, while the service between Montevideo and abroad continued to operate regularly. |
Эта ситуация очень сильно сказалась на почтовой службе внутри страны, тогда как почтовое сообщение между Монтевидео и заграницей продолжало работать регулярно. |
Smaller municipalities often contract police service from the provincial policing authority, while larger ones maintain their own forces. |
Небольшие муниципалитеты зачастую заключают договор на полицейское обслуживание с провинциальным полицейским органом, тогда как крупные содержат свои собственные службы. |
A high K-index indicates an over-blown scientific fame while a low K-index suggests that a scientist is being undervalued. |
Высокий К-индекс указывает на раздутую научную популярность, тогда как низкий предполагает, что учёного недооценивают. |
The Polish side reported a few dozen casualties, while the Swedes, several hundreds. |
Польская сторона потеряла несколько десятков человек, тогда как шведы - несколько сотен. |
Some activities must be completed during the day, while other puzzles can be solved only at night. |
Некоторые действия должны быть выполнены игроком в течение дня, тогда как другие головоломки могут быть решены только ночью. |
They have good manners and in general are positive, while the unpleasant appearance of Durmstrang students implies their dishonesty. |
При этом они обладают приятными манерами и в целом положительны, тогда как неприятная внешность дурмстрангцев подразумевает их бесчестность. |
He in turn was succeeded by Vesna Pusić, while Čačić became the president of the central committee of the party. |
Его, в свою очередь, сменила Весна Пусич, тогда как Чачич стал председателем Центрального комитета партии. |
One can only execute simple instructions such as adds while the other executes multiplies, divides and square roots. |
Одно может выполнять только простые операции, такие как сложение, тогда как другое выполняет умножение, деление и извлечение квадратного корня. |
Subtropical areas in the country produce bananas and dates, while in the northern hills apples, pears and cherries are grown. |
В субтропических районах страны выращиваются бананы и финики, тогда как на севере выращивают яблоки, груши и черешню. |
Some people may experience only the mild symptoms of dry eyes and mouth, while others have symptoms of severe disease. |
Некоторые больные могут иметь слабо выраженные симптомы сухости глаз и ротовой полости, тогда как у других развиваются серьёзные осложнения. |
Some triggers, if provided by the programmer, replace the default action while others augment it. |
Некоторые триггеры, предусмотренные программистом, заменяют стандартные действия тогда как другие - расширяют их. |
The Gudkovs refused to leave the Opposition Council, while Ponomaryov and Shein chose the party. |
Гудковы отказались выходить из Совета, тогда как Пономарёв и Шеин выбрали партию. |
In general, Parallel interfaces usually offer just one-way communication (computer to printer) while serial and USB gives you two-way. |
В общем случае, параллельные интерфейсы обычно обеспечивают только одностороннюю передачу (с компьютера на принтер), тогда как последовательные и USB поддерживают двустороннюю. |
Say, XSLT is a functional language, while Java is object-oriented, and Perl is a procedural one. |
Так, XSLT является функциональным языком, тогда как Java объектно-ориентированным, а Perl - процедурным. |
TUN is used with routing, while TAP is used for creating a network bridge. |
ТАР используется для создания сетевого моста, тогда как TUN для маршрутизации. |
Some of the humor and romantic elements have been derided while the English dubbing and soundtrack have been universally praised. |
Негативных отзывов заслужили некоторые шутки и элементы романтики, тогда как английский дубляж и саундтрек были положительно оценены. |
France was now allied to Austria and Russia, while Britain was now allied to Prussia. |
Франция вступила в союз с Австрией и Россией, тогда как Британия стала союзницей Пруссии. |
The same symbol represents the Earth in astronomical symbols, while the Sun is represented by a circle with a center point. |
В астрономии данный символ представляет Землю, тогда как Солнцу соответствует круг с точкой в центре. |