Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода Тогда как

Примеры в контексте "While - Тогда как"

Примеры: While - Тогда как
Is it not therefore a sad commentary that, while $1.3 trillion was expended on global defence in 2007, millions of people continue to live below the poverty line? Разве не наводит в этой связи на грустные размышления тот факт, что расходы на оборону во всем мире в 2007 году превысили 1,3 трлн. долл. США, тогда как миллионы людей по-прежнему живут в условиях крайней нищеты?
Article 8 enumerates States' obligations to provide aid, while Article 7 broadly requires States to provide assistance as necessary and feasible, but national reports dealing with compliance with Articles 7 and 8 require similar information. Статья 8 перечисляет обязательства государств по предоставлению помощи, тогда как статья 7 в целом требует от государств предоставлять помощь по мере необходимости и осуществимости, но национальные доклады, касающиеся соблюдения статей 7 и 8, сопряжены с требованием аналогичной информации.
In 2006, for example, some delegations touched upon the scope of definitions for fissile material or the scope of safeguards, while others discussed the scope of core obligations within an FMCT. В 2006 году, например, одни делегации затрагивали объем определений для расщепляющегося материала или объем гарантий, тогда как другие обсуждали объем стержневых обязательств в рамках ДЗПРМ.
In recent years, Slovakia ranked among the top contributors in absolute terms, while in relative terms, we have managed to be even higher - in one indicator, in first place in the world. В последние годы Словакия входит в число основных вкладчиков в абсолютном выражении, тогда как в относительном выражении нам удалось выйти на еще более высокий уровень: по одному показателю мы заняли первое месте в мире.
In that respect, Georgia has always welcomed the engagement of the international community in the peace process with regard to protracted conflicts, while Russia has always abstained from the solution of problems in an international format. В этом отношении Грузия всегда выступала за вовлечение международного сообщества в мирный процесс в связи с затяжными конфликтами, тогда как Россия всегда воздерживалась от решения проблем в международном формате.
With regard to literacy and adult education programmes, the results of the 2005 population census showed that the illiteracy rate among the general citizen population was 8.8 per cent, while it was 11.7 per cent for female citizens. Что касается грамотности и программ обучения взрослых, то результаты переписи населения 2005 года показывают, что уровень неграмотности среди граждан страны в целом составил 8,8 процента, тогда как среди женщин этот показатель достигает 11,7 процента.
Adolescent fertility varies among jurisdictions: in the City of Buenos Aires it accounted for 6.7% of births in 2001, while Chaco has the highest rate, at 24.5% (Figure 4). Показатели подростковой фертильности различаются по провинциям: в городе Буэнос-Айрес в 2001 году на подростков приходилось 6,7 процента всех деторождений, тогда как в Чако этот показатель был самым высоким - 24,5 процента (диаграмма 4).
Concerning the periodicity of reporting, some treaty bodies had a set deadline for submitting reports, while others, such as the Committee, had not. В том, что касается периодичности представления докладов, некоторые договорные органы установили конечный срок их представления, тогда как другие, в том числе и Комитет, этого не сделали.
At the Cape Town session, we focused special attention on the ongoing Doha Round of trade negotiations and on international cooperation in countering terrorism, while at the New Delhi session, the topic for special consideration was issues in international humanitarian law. На сессии в Кейптауне особое внимание было уделено текущему Дохинскому раунду переговоров по вопросам торговли, а также международному сотрудничеству в борьбе с терроризмом, тогда как сессия, проходившая в Дели, сделала особый упор на вопросах международного гуманитарного права.
The Republic of Korea stated that no assistance was required to overcome its partial compliance with subparagraph (a), while Tajikistan reported that specific forms of technical assistance that were currently unavailable would enable it to overcome its partial compliance with the article under review. Республика Корея заявила, что какая-либо помощь не требуется для преодоления частичного соблюдения ею подпункта (а), тогда как Таджикистан сообщил о том, что конкретные формы технической помощи, которая в настоящее время не предоставляется, позволили бы ему преодолеть частичное соблюдение им рассматриваемой статьи.
Pakistan and Yemen added that no assistance was required to achieve full compliance with the Convention, while Tajikistan stated that specific forms of technical assistance and the expansion of assistance provided by UNODC would enable it to better implement the provision under review. Пакистан и Йемен добавили, что какая-либо помощь не требуется для обеспечения всестороннего соблюдения Конвенции, тогда как Таджикистан заявил о том, что конкретные формы технической помощи и расширение помощи, предоставляемой ЮНОДК, позволили бы ему более оптимально осуществлять рассматриваемое положение.
China indicated that no assistance was required to overcome its non-compliance with paragraph 2 (a), while Hong Kong, China, stated that it had fully implemented the provision. Китай указал, что какая-либо помощь не требуется для преодоления несоблюдения им пункта 2 (а), тогда как Гонконг, Китай, заявил о том, что он полностью выполнил это положение.
Pakistan stated that specific technical assistance would facilitate implementation of the provision under review, while Yemen stated that it did not require assistance to comply with the Convention. Пакистан заявил, что конкретная техническая помощь упростила бы задачу обеспечения осуществления рассматриваемого положения, тогда как Йемен заявил, что ему помощь в обеспечении соблюдения Конвенции не требуется.
The Constitution guarantees respect for person and dignity, while one of the basic principles of the Penal Code is the prohibition of extorting confessions or any other statements from the accused or other persons subject to the procedure. З. В Конституции гарантируется уважение личности и достоинства человека, тогда как согласно одному из базовых принципов Уголовного кодекса, запрещается принуждение обвиняемых или других лиц, подвергающихся соответствующей процедуре, к даче признательных или каких-либо иных показаний.
Under the Wills Act a beneficiary is entitled in accordance with the provisions of the will while the Inheritance Act sets out the order of distribution on intestacy. По Закону о завещаниях бенефициар получает права в соответствии с положениями завещания, тогда как Закон о наследовании устанавливает порядок распределения имущества, оставленного без завещания.
For male ethnic group with small population, the rate is 70% while the rate for the Lao ethnic group is 91%. Среди мужчин из числа этнических меньшинств коэффициент равен 70 процентам, тогда как среди мужчин народности лао он достигает 91 процента.
The Special Rapporteur notes that in some Member States this task is entrusted to the judiciary or an independent authority responsible for the judiciary, while in others it is undertaken by a governmental body. Специальный докладчик отмечает, что в одних государствах-членах эта задача поручена судебной власти или независимому органу, ведающему вопросами судебной системы, тогда как в других эта функция относится к ведению правительственного органа.
As of 20 June 2009, eight of these children were released without charge, while among the 61 charged, 47 were sentenced and 14 are still awaiting trial. По состоянию на 20 июня 2009 года восемь из этих детей были освобождены без предъявления обвинения, тогда как из 61, которым обвинения были предъявлены, 47 были вынесены приговоры, а 14 все еще ожидают суда.
Although this provides a normative framework and accountability tool for the 2018 and 2022 bid, the Rules of Conduct remain an ad hoc directive applicable to this particular bid, while the framework for future bids remains unclear. Являясь нормативной основой и инструментом подотчетности для заявок на проведение турниров 2018 и 2022 годов, правила поведения, вместе с тем, остаются специальной директивой, применимой к этому конкретному заявочному процессу, тогда как основа для будущих заявок остается неясной.
Reports show that the resources allocated to the preparation of the Cup for the housing budget remain low, while those for sport and recreation have dramatically increased. По сообщениям, средства, выделенные для жилищного бюджета готовящегося Кубка мира, остаются незначительными, тогда как средства на удовлетворение потребностей в области спорта и отдыха резко возросли.
Finally, a rights-based approach to the topic was supported by various delegations, while some expressed doubts as to whether such was the correct path to be followed in this case. Наконец, различные делегации выступили в поддержку правозащитного подхода к теме, тогда как некоторые делегации выразили сомнение по поводу правильности этого пути в данном случае.
It was noted that the first layer of conditions was contained in subparagraphs (a) and (b) of that paragraph, while the second was in the requirement to maximize economy and efficiency. Было отмечено, что первый уровень условий содержится в подпунктах (а) и (Ь) данного пункта, тогда как вторым уровнем является требование о максимальной экономичности и эффективности.
Remittances from abroad and private capital inflows for investment are in decline, while the overall cost of capital is increasing, which will have implications for debt sustainability. Поступления из-за рубежа и приток иностранного капитала в виде инвестиций сокращаются, тогда как общая стоимость капитала растет, что будет иметь негативные последствия для сохранения приемлемого уровня задолженности.
The Advisory Committee notes that the travel costs for the integrated operational teams are shown in the Office of Operations while the posts are shown in the parent units. Консультативный комитет отмечает, что путевые расходы комплексных оперативных групп отнесены к Управлению операций, тогда как информация о должностях приведена с разбивкой по головным подразделениям.
The regular budget covers a two-year period while the support account covers a one-year period beginning on 1 July and ending on 30 June the following year, as is also the case with peacekeeping budgets. Регулярный бюджет охватывает двухгодичный период, тогда как вспомогательный счет охватывает годичный период, начинающийся 1 июля и заканчивающийся 30 июня следующего года, который совпадает с периодом бюджетов операций по поддержанию мира.