Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода Тогда как

Примеры в контексте "While - Тогда как"

Примеры: While - Тогда как
Several speakers underscored the responsibilities incumbent on the principal actors towards a timely and meaningful completion, while others stressed that the Doha round should be about both freer trade and fairer trade. Некоторые выступавшие подчеркнули лежащую на основных участниках ответственность за своевременное и результативное завершение переговоров, тогда как другие подчеркивали, что Дохинский раунд должен быть посвящен обеспечению не только свободы торговли, но и ее справедливого характера.
Negotiation is limited by power relationships, while dialogue helps to liberate us from them and to change and sometimes even restructure them by putting the parties on an equal footing. Переговоры сводятся к выяснению отношений с точки зрения расстановки сил, тогда как диалог помогает освободиться от этого и изменить, а иногда даже реструктурировать эти отношения, поставив стороны в равные условия.
UNDP and MINUSTAH also began implementing a pilot project funded by the Government of Norway for supporting the most disadvantaged areas of Haiti, while the International Organization for Migration (IOM) undertook complementary confidence-building and reconciliation activities. ПРООН и МООНСГ также приступили к осуществлению экспериментального проекта, финансируемого правительством Норвегии, для оказания помощи районам Гаити, находящимся в наиболее бедственном положении, тогда как Международная организация по миграции (МОМ) осуществила дополнительные мероприятия по укреплению доверия и примирению.
The first, from Sir Nicholas Stern, made a compelling case that global action on climate change would sustain global growth and development while, conversely, inaction would constrain them. Во-первых, сэр Николас Стерн привел убедительные доказательства того, что глобальные действия по борьбе с изменением климата будут поддерживать глобальный рост и развитие, тогда как бездействие, напротив, будет сдерживать такой рост.
Demographically, the Maghreb countries are advanced in their demographic transition, which is characterized by falling birth rates and rising elderly populations, while other countries are experiencing rapid population growth and young age structures. В демографическом отношении страны Магриба находятся на более продвинутой стадии демографического сдвига, характеризующейся снижением рождаемости и увеличением удельного веса пожилого населения, тогда как в других странах происходит быстрый рост численности населения и наблюдаются молодые возрастные структуры.
In Zanzibar, the proportion of female students in the public University was 34 per cent, while in private Universities the proportion reached 49 per cent in 2003. На Занзибаре в 2003 году доля студенток в государственном университете составляла 34 процента, тогда как в частных университетах она достигала 49 процентов.
(b) The employment rate of women in 2004 was 40.6%, while that for men was 60.9%. В. Коэффициент занятости женщин в 2004 году составлял 40,6 процента, тогда как для мужчин этот показатель был равен 60,9 процента.
In the capital, 26.6% of women use public health services, while in the rest of the country this figure rises to 52.1%. К услугам государственного здравоохранения обращаются 26,6 процента жительниц Монтевидео, тогда как по остальной стране этот показатель достигает 52,1 процента.
Furthermore, in a case that had been heard by the European Court of Human Rights, the guilty officer, according to the Committee's information, was still working as a policeman, while the State party conducted a further investigation. Помимо этого, в случае, который рассматривался в Европейском суде по правам человека, виновный офицер, согласно информации Комитета, по-прежнему работал в качестве милиционера, тогда как расследование еще продолжалось.
The planning of technical assistance was a difficult task for OHCHR, as at times it had to respond to as many as five simultaneous requests, while other times there were no requests. Распределение технической помощи является сложной задачей для Управления Верховного комиссара, поскольку иногда ему приходится отвечать на пять запросов одновременно, тогда как в другое время ни одно государство-участник за помощью не обращается.
Moreover, while the published selections of the Committee's Views were of great use to researchers, summaries of important Views should be made available to a wider readership. Кроме того, тогда как исследователям полезны опубликованные подборки соображений Комитета, для более широкой аудитории следует обнародовать резюме важных соображений.
In Pakistan, the production and sale of mines was the exclusive preserve of the public sector, while specialized units in the armed forces were responsible for mine storage and mine deployment during active hostilities. В Пакистане производство и сбыт мин зарезервированы за государственным сектором, тогда как их складирование и установка в период активных военных действий возложены на специализированные подразделения вооруженных сил.
Some USOs are general, applicable to all service providers, while others are specific, applicable to selected ones. Некоторые ОВО носят общий характер и применяются ко всем поставщикам услуг, тогда как в других случаях они являются конкретными и применяются в определенных ситуациях.
In 2003, 2.6 per cent of men had college educations in farming while the figure for women was 0.7 per cent. В 2003 году высшее образование в области сельского хозяйства имели 2,6 процента мужчин, тогда как для женщин этот показатель составлял 0,7 процента.
A distinguishing feature in the emerging pattern of globalization is the increased role played by developing countries: real exports of developing economies nearly tripled between 1996 and 2006, while those from the G-7 rose by only 75 per cent. Отличительной чертой зарождающейся модели глобализации является возрастание той роли, которую играют развивающиеся страны: за период 1996-2006 годов реальный экспорт развивающихся стран почти утроился, тогда как в случае стран "семерки" этот показатель вырос лишь примерно на 75%.
Under the Petrocaribe system, countries buy oil at market prices, but have to pay only a part thereof, while the remainder can be paid through a 25-year financing agreement at an interest rate of 1 per cent. В рамках системы "Петрокарибе" страны покупают нефть по рыночным ценам, однако должны сразу оплачивать лишь ее часть, тогда как остальная часть может быть выплачена в соответствии с рассчитанным на 25 лет соглашением о финансировании по процентной ставке в размере 1%.
According to data from the second demographic and health survey in Benin, 25 per cent of women are literate, while the figure for men is virtually double (48 per cent). Согласно данным, полученным в результате второго обследования демографического положения и состояния здоровья населения в Бенине, доля женщин, владеющих грамотой, составляет 25%, тогда как у мужчин этот показатель почти в два раза выше (48%).
The conciliation division will seek to improve relations between workers and employers, while the inspection division will visit workplaces to assess, in situ, compliance with regulations governing that area. В области примирения оно стремится к сближению между трудящимися и работодателями, тогда как инспекционная деятельность осуществляется на производстве с целью удостовериться на месте в том, выполняются или не выполняются нормы, действующие в сфере труда.
Concentrations of PeCB in the dissolved phase averaged 0.016 ng/L, while suspended solids represented only a small fraction of the total amount of PeCB. Концентрации ПеХБ в растворенной фазе в среднем составляют 0,016 нг/л, тогда как на твердую взвесь приходится лишь незначительная часть общего объема ПеХБ.
The centre of gravity undoubtedly lies in the Rhine region, which represent 80% of the transport performance, while only 9% is realized along the Danube and the Rhine-Main-Danube connection. Центр тяжести при этом, несомненно, лежит в районе Рейна, на который приходятся 80% объема всех перевозок, тогда как перевозки по Дунаю и соединению Рейн-Майн-Дунай приходиться только 9%.
Some supported the package, while others expressed serious objections to the reconfiguration, emphasizing that it could be launched only by a decision of the Council and with the consent of Belgrade and Pristina. Некоторые поддержали этот пакет, тогда как другие выразили серьезные возражения против такой реконфигурации, подчеркнув, что она может быть начата только по решению Совета и с согласия Белграда и Приштины.
Luxembourg and Slovakia reported a significant increase in 2006 as compared to the 2005 figures while Czech Republic, Hungary and Poland reported a significant fall. Люксембург и Словакия доложили о существенном росте в 2006 по сравнению с уровнем 2005 года, тогда как Чешская республика, Венгрия и Польша зарегистрировали серьезное снижение.
Today, conflict diamonds represent less than one per cent of international trade, while in the 1990s they represented 15 per cent of such trade. В настоящее время менее 1 процента алмазов поступают в международную торговлю из зон конфликтов, тогда как в 1990е годы они составляли 15 процентов этой торговли.
However, it has been reported that, while the legal decisions concerning these proceedings may take years, the norms contained in the decrees are being applied to the processes before Law 975. Вместе с тем сообщалось, что, тогда как для выработки законодательных решений, касающихся этих процедур, могут потребоваться годы, нормы, изложенные в указах, применяются к процессам, возбужденным до принятия Закона 975.
State officials, and powerful interests around them, are able to appropriate natural and economic resources, as well as the property of others, punish their opponents and suppress their rights, while civil society has limited impact. Государственные должностные лица и окружающие их могущественные группы со своими интересами способны присваивать природные и экономические ресурсы, а также чужую собственность, наказывать своих оппонентов и подавлять их права, тогда как гражданское общество имеет ограниченное влияние.