Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода Тогда как

Примеры в контексте "While - Тогда как"

Примеры: While - Тогда как
Food prices in local markets doubled between 2004 and 2008, while global food prices increased by 73 per cent. С 2004 по 2008 год цены на продовольствие на местных рынках удвоились, тогда как в целом по миру они выросли на 73 процента.
In July, the registered unemployment rate was 41.8 per cent, while the real unemployment rate was estimated at 24.1 per cent. В июле зарегистрированная безработица составляла 41,8 процента, тогда как реальный уровень безработицы оценивался в 24,1 процента.
At the appeal in June 2006, those sentences had been reduced to 6 months' imprisonment for two of the coastguards, while the other three had been acquitted. В результате апелляции в июне 2006 года эти приговоры смягчены до шести месяцев тюремного заключения в отношении двух сотрудников береговой охраны, тогда как другие три были оправданы.
The rate of economic growth is currently 5 per cent, while before I arrived it was barely 3 per cent. Темпы экономического роста сегодня составляют 5 процентов, тогда как до моего прихода к власти они едва достигали 3 процентов.
The international community remains in the grip of a global recession, and while many of us rely on a partnership with other countries to recover, Cuba remains stunned by the embargo. Международное сообщество всё еще не вышло из глобального экономического кризиса, и в этих условиях многие из нас для восстановления своей экономики полагаются на партнерство с другими странами, тогда как Куба парализована блокадой.
The first ad hoc training workshops took place in March 2012 in Panama City, while the standardized training modules are being developed. Первые специальные учебные семинары-практикумы состоялись в марте 2012 года в Панаме, тогда как стандартные учебные модули в настоящее время пока разрабатываются.
The absence of immunities or jurisdictional privileges was established at the Constitutional level in one case, while in another case the Constitution provided immunity only to the President of the State. В одном государстве отсутствие иммунитетов и юрисдикционных привилегий было закреплено в конституции, тогда как в другом государстве согласно конституции иммунитет предоставлялся только президенту.
It is also important to mention that coordination costs are overwhelmingly concentrated at the country level, while those at Headquarters and regional levels are miniscule in comparison. Также важно отметить, что связанные с координацией издержки относятся в основном к страновому уровню, тогда как издержки на уровне штаб-квартиры и региональном уровне являются незначительными.
It is quite difficult to generalize as to how much work a single case involves, as some cases may be quite simple, involving only one judgement, while others may involve numerous orders and judgements. Довольно сложно сделать общий вывод о том, сколько пришлось работать над одним делом, поскольку одни дела могут быть вполне простыми, требуя всего одного решения, тогда как другие могут сопровождаться неоднократным вынесением постановлений и решений.
AoR lead agencies hold similar roles within their area of responsibility, while the lead agency maintains overall leadership and accountability, including accountability for the cluster. Головные учреждения СО выполняют аналогичную роль в своих сферах ответственности, тогда как за головным учреждением блока сохраняются общие руководящие функции и ответственность, в том числе за показатели всего тематического блока в целом.
The local economy had been destroyed as Puerto Rico had become a captive market for United States companies, while federal aid for low-income families had promoted a relationship of dependence. Местная экономика разрушена в результате превращения Пуэрто-Рико в «захваченный» рынок для американских компаний, тогда как федеральная помощь, предоставляемая семьям с низким уровнем дохода, способствует развитию отношений зависимости.
Some delegations referred to the draft convention developed by the Working Group on the use of mercenaries as a useful starting point, while others noted that they were not tied to any particular text. Некоторые делегации отмечали, что полезной отправной точкой мог бы служить проект конвенции, разрабатываемый Рабочей группой по использованию наемников, тогда как другие заявляли, что их позиция не привязана к какому бы то ни было конкретному тексту.
Centralized language policies may give primacy to the dominant national language, while decentralized policies can be more effective in responding to minority and regional language usage patterns and local conditions. В централизованной языковой политике приоритет может уделяться доминирующему национальному языку, тогда как децентрализованная политика может быть более эффективной с точки зрения реакции на региональные языковые модели, языки меньшинств и местные условия.
For example, while stronger entitlements may apply to traditionally present minorities and those that constitute a substantial percentage of a national or regional population, there is a lack of clarity regarding what the threshold should be in practice. К примеру, тогда как традиционно присутствующие меньшинства и меньшинства, на которые приходится значительная доля национального или регионального населения, могут обладать существенными льготами, ясность в отношении вопроса о том, какой порог численности следует устанавливать на практике, отсутствует.
According to the OHCHR AM, the Ministry of Justice indicated that 147 persons had died during the 2010 - 2011 demonstrations, while another 510 had been injured. По сообщению МО УВКПЧ, Министерство юстиции указало, что в ходе демонстраций 2010-2011 годов погибли 147 человек, тогда как еще 510 человек получили увечья.
The new Criminal Code has been in force in the country for nearly 10 years, while criminal procedure has so far not undergone reform. В Украине уже почти 10 лет действует новый УК, тогда как сфера уголовного процесса до сих пор оставалась нереформированной.
A number of delegations supported a functional rationale for immunity, while another group of delegations considered that its rationale was both functional and representative. Что касается оснований иммунитета, то ряд делегаций выступили в поддержку функционального подхода, тогда как другие делегации отмечали, что иммунитет имеет как функциональный, так и представительский аспекты.
Both the slow-onset and rapid-onset impacts of climate change related to the question of displacement: flooding forced people to flee, while desertification caused people to decide to move, making them likely to be classified as migrants rather than internally displaced persons. Как медленно наступающие, так и быстро возникающие последствия изменения климата связаны с вопросом перемещения: наводнения вынуждают людей бежать, тогда как опустынивание заставляет людей решаться на переезд, в результате чего их скорее можно отнести к мигрантам, чем к внутренне перемещенным лицам.
Mr. Yadav (India), referring to the World Drug Report 2012, noted that drug consumption had decreased in the developed world while increasing in the developing world. Г-н Ядав (Индия), ссылаясь на Всемирный доклад о наркотиках за 2012 год, отмечает, что потребление наркотиков в развитых странах мира снизилось, тогда как в развивающихся странах оно увеличивается.
Drug production and trafficking had in fact increased, and only 1 per cent of drug money was seized, while drug-related violence was increasing. Производство и оборот наркотиков на самом деле увеличились, и осуществлено изъятие лишь 1 процента денежных средств, полученных от торговли наркотиками, тогда как уровень связанного с наркотиками насилия растет.
Petty corruption originates in "human need" while grand corruption is rooted in "human greed". Мелкая коррупция берет свое начало в "человеческой потребности", тогда как крупная коррупция коренится в "человеческой алчности".
France specified that State expenditure and revenue estimates were presented annually to the Parliament and published, while updates on the implementation of the budget were published on the Internet every month. Франция указала, что сметы государственных расходов и поступлений ежегодно представляются парламенту и публикуются, тогда как обновленная информация об исполнении бюджета публикуется в Интернете ежемесячно.
In some cases, the monitoring function rested with the dedicated anti-corruption body, while in others a special monitoring group had been set up for that purpose. В некоторых случаях контрольные функции возложены на профильные органы по противодействию коррупции, тогда как в других для этой цели созданы специальные группы по контролю.
Improved water supply could reduce diarrhoea morbidity by up to 25 per cent, while improved sanitation could reduce it by 32 per cent. Улучшение водоснабжения могло бы снизить заболеваемость диареей примерно на 25 процентов, тогда как улучшение санитарии могло бы снизить ее на 32 процента.
For the most part, freedoms do not have budgetary implications, while entitlements do; Большей частью такие свободы не имеют бюджетных последствий, тогда как права их имеют;