Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода Тогда как

Примеры в контексте "While - Тогда как"

Примеры: While - Тогда как
In a general way, information provided by these two parties on the hazards are synthesised and presented together, while the risk assessments, specific to the conditions prevailing in The Netherlands and Thailand, are presented separately. Там, где это возможно, полученные от этих двух Сторон сведения о существующих опасностях представлены вместе, тогда как оценки специфических факторов риска, характерных для Нидерландов и для Таиланда, представлены раздельно.
The draft Norms provided the most comprehensive identification of the responsibilities of business with regard to human rights; however, discussions revealed quite divergent views on the draft Norms, with many business participants objecting to them while NGO participants were supportive. В проекте Норм наиболее полно определены обязанности предприятий применительно к правам человека; однако в ходе обсуждения выявились серьезные расхождения во мнениях относительно этого проекта Норм, причем многие участники, представляющие деловые круги, возражали против этого проекта, тогда как участники от неправительственных организаций его поддерживали.
For the existing two three-week annual sessions the interpretation requirements are expected to remain unchanged, while the documentation requirements will increase to 1,800 pages of pre-session, 200 pages of in-session and 200 pages of post-session documentation in all six languages. Что касается уже проводимых двух трехнедельных ежегодных сессий, то ожидается, что потребности в устном переводе останутся прежними, тогда как объем документации возрастет до 1800 страниц предсессионной, 200 страниц сессионной и 200 страниц послесессионной документации на всех шести языках.
All the negative paragraphs attributable to the previous rapporteur, who had not visited the country, had been retained, while the positive remarks of the current rapporteur had sometimes been ignored. Так, сохранены все содержащие критику пункты, сформулированные в период деятельности предыдущего Докладчика, который не посещал страну, тогда как содержащие положительные оценки комментарии нынешнего Докладчика в некоторых случаях не были приняты во внимание.
The Committee notes the indication by the State party that article 8 of the Constitution in both French and in English prohibits discrimination only against nationals while the Malagasy text extends protection to all individuals under the jurisdiction of the State party. Комитет принимает к сведению заявления государства-участника о том, что в соответствии со статьей 8 Конституции на английском и французском языках сфера запрещения дискриминации охватывает лишь граждан, тогда как в соответствии с текстом на малагасийском языке такое запрещение распространяется на всех лиц, находящихся под юрисдикцией государства-участника.
(c) Incorrect recognition of voluntary contributions of $1 million as revenue in the statement of financial performance for the year ended 31 December 2013, while the amounts should have been recognized in the financial year 2012. с) неправильное признание добровольных взносов в размере 1 млн. долл. США в качестве поступлений в отчете о результатах финансовой деятельности за год, закончившийся 31 декабря 2013 года, тогда как соответствующие суммы должны были быть признаны в 2012 финансовом году.
3 prisons (1 in Goma and 2 in South Kivu) were completed and handed over to prison authorities under the stabilization and reconstruction plan, while 1 prison in North Kivu had not been completed at the end of the reporting period В соответствии с планом стабилизации и восстановления построены и переданы пенитенциарным властям З тюрьмы (1 в Гоме и 2 в Южном Киву), тогда как в Северном Киву по состоянию на конец отчетного периода возведение 1 тюремного комплекса завершено не было
In the process of decision-making, States may not adequately consider the impact on children of business-related laws and policies, while, conversely, the business sector often exerts a powerful influence on decisions without reference to children's rights; В процессе принятия решений государства могут не вполне адекватно учитывать воздействие на детей законов и стратегических мер, связанных с предпринимательской деятельностью, тогда как предпринимательский сектор, наоборот, нередко оказывает мощное влияние на принимаемые решения без каких-либо ссылок на права детей;
(a) The detention of 13 groups of illegal migrants (66 persons), who had crossed the State border illegally, while average figures over the year were up to 9 groups per month; задержаны 13 групп нелегальных мигрантов, в составе которых находилось 66 человек, которые незаконно пересекли государственную границу, тогда как в среднем в течение года ежемесячно задерживалось до девяти групп;
Games Master UK called it "one of the most rewarding and substantial RPGs around", while NGamer UK's Rich Stanton called it "one of the finest strategy games ever made." Британское издание Games Master UK назвало игру «одной из самых полезных и значительных RPG вокруг», тогда как обозреватель NGamer UK Ричард Стэнтон назвал её «одной из лучших когда-либо созданных стратегий».
"For the first time it was said that the countries who want are to cooperate, while those who are not willing can stand off." "Впервые было сказано, что страны, которые хотят, должны объединиться, тогда как те, которые не хотят, могут остаться в стороне".
And how can fictive stories of the inhabitants and users of our buildings script the architecture, while the architecture scripts those stories at the same time? И как вымышленные истории обитателей и пользователей наших зданий диктуют архитектуру, тогда как архитектура в то же самое время сама диктует эти истории?
Why should reporting on conventional weapons be restricted only to those seven categories of conventional arms which are available to smaller armies, while more advanced conventional arms in the possession of larger armies escape all scrutiny? должны ограничиваться только теми семью категориями обычного оружия, которые доступны для менее крупных армий, тогда как более высокотехнологичные обычные вооружения, которыми располагают более крупные армии, и вовсе не берутся в расчет?
(e) Vitamin A deficiency. China, Indonesia, Malaysia and Thailand are approaching the goal of eliminating vitamin A deficiency, while the remaining countries of the region can achieve this only with concerted effort. ё) недостаточность витамина А. Индонезия, Китай, Малайзия и Таиланд приближаются к цели ликвидации недостаточности витамина А, тогда как остальные страны региона могут достичь ее лишь при условии согласованной деятельности.
Machinery costs were amortized at 6% over 5 years, while the cost of buildings and other structures was amortized at 6% over 10 years; Норма амортизации затрат на машинное оборудование находится на уровне 6% в течение пяти лет, тогда как для помещений и других сооружений она составляет 6% в течение десяти лет;
(a) Expenses of the secretariat are, except those relating to the direct salaries of the staff in the professional category, budgeted for in US dollars while the actual expenditures are incurred in Euros; а) смета расходов секретариата, за исключением расходов, касающихся непосредственной выплаты заработной платы сотрудникам категории специалистов, составлена в долларах США, тогда как фактическое расходование средств осуществляется в евро;
(c) Many Member States are wary of the constant pressure to make more room for non-governmental organizations in their deliberations, while non-governmental organizations consider that they are not allowed to participate meaningfully; с) по мнению многих государств-членов, на них оказывается постоянное давление с целью предоставить неправительственным организациям все более широкие возможности для участия в обсуждении, тогда как неправительственные организации считают, что им не позволяют принимать конструктивное участие;
Optional clauses "start from a presumption that parties are not bound by anything other than they have explicitly chosen", while exclusionary clauses, like the mechanism for reservations, start from the opposite assumption; and факультативные клаузулы «основаны на презумпции о том, что стороны не связаны ничем, кроме того, что они прямо выбрали», тогда как положения изъятия в качестве механизма оговорок строятся на обратной презумпции; и
Unemployment particularly affects young women aged 15 to 24, while the rate falls substantially from the age of 25 and over. Occupational category Безработица особо затрагивает молодых женщин в возрасте от 15 до 24 лет, тогда как процент безработных женщин в возрасте 25 лет и старше существенно ниже.
(a) The case of recruitment for a P-3 post revealed that a staff member on temporary appointment was incorrectly considered as an internal candidate, and was later selected while 26 other external candidates applying for the post were not considered. а) набор кандидата на должность С-З показал, что сотрудник на временном контракте был ошибочно признан внутренним кандидатом, а затем отобран для назначения, тогда как 26 внешних кандидатов, претендовавших на эту должность, рассмотрены не были.
It has transitioned to using a risk-based workplan in the allocation of resident auditors, while the previous methodology of allocating resident auditors to peacekeeping missions was incremental or based on a ratio of staff to the level of the mission's budget При назначении ревизоров-резидентов оно использует теперь рабочий план, разработанный с учетом факторов риска, тогда как ранее ревизоры-резиденты распределялись по миссиям по поддержанию мира с учетом постепенного увеличения объема потребностей или же исходя из соотношения численности персонала и объема бюджета миссии
Ensure that legislation criminalizes at a minimum those forms of exploitation mentioned in the Protocol while other forms of exploitation may be added; обеспечить, чтобы в законодательстве были признаны уголовно наказуемыми, как минимум, те формы эксплуатации, которые упоминаются в Протоколе, тогда как другие формы эксплуатации могут быть добавлены;
The programming for the justice sector reform in the provinces is to be done in line with the overall strategy, while the mandate for the Provincial Justice Coordination Mechanism (PJCM) is detailed in a planning document submitted for the consideration of the Rome Conference. Разработка программы реформы сектора правосудия в провинциях должна осуществляться с учетом общей стратегии, тогда как мандат провинциального координационного механизма по вопросам правосудия подробно излагается в документе по планированию, представленном на рассмотрение Римской конференции;
The expanded UNIFIL required a higher level of public information support than expected (see above), while UNDOF was not involved in any specific public information activity Расширенным ВСООНЛ потребовалась более значительная поддержка в области общественной информации, чем ожидалось (см. выше), тогда как СООННР ни в каких конкретных мероприятиях в области общественной информации участия не принимали
Recalling that the governing bodies of funds and programmes hold annual discussions on issues of coherence, which are reflected in their annual reports to the Economic and Social Council, while specialized agencies do not submit similar reports to the Council, напоминая, что руководящие органы фондов и программ ежегодно проводят дискуссии по вопросам согласованности, которые отражаются в их ежегодных докладах Экономическому и Социальному Совету, тогда как специализированные учреждения не представляют аналогичных докладов Совету,