Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода Тогда как

Примеры в контексте "While - Тогда как"

Примеры: While - Тогда как
So it was the migrant workers, who found ways of supporting their families, while the Government did not meet its treaty obligations or uphold constitutionally protected economic and social rights. Следовательно, именно трудящиеся-мигранты находят средства для обеспечения своих семей, тогда как правительство не соблюдает ни свои обязательства по международным договорам, ни конституционные гарантии в области экономических и социальных прав.
Some contractors are focusing their efforts on developing mining technologies, while others are focused on environmental studies or exploration, but few are approaching all aspects of the required work with sufficient diligence and commitment. Одни контракторы сосредоточивают свои усилия на разработке добычных технологий, тогда как другие уделяют больше внимания экологическим исследованиям или разведке, но лишь немногие демонстрируют должное усердие и ответственность в отношении всех аспектов необходимой работы.
With regard to the merits of the proposal under consideration, some delegations expressed general support or suggested the need for further discussions on the matter, while other delegations noted specific difficulties. Что касается существа рассматриваемого предложения, то несколько делегаций выразили общую поддержку или указали на необходимость дальнейшего обсуждения данного вопроса, тогда как другие делегации отметили конкретные сложности.
According to representatives of kataeb in Zintan and Misrata, while some brigades have stored and secured heavy weaponry, fighters are still responsible for their small arms. По словам катибских представителей в Зинтане и Мисрате, некоторые бригады позаботились о складировании и сохранности тяжелых вооружений, тогда как их бойцы по-прежнему отвечают за свое стрелковое оружие.
Research conducted in some countries has found that while men usually experience smaller, if not minimal, income losses after divorce and/or separation, many women experience a substantial decline in household income and increased dependence on social welfare, where it is available. Проведенные в ряде стран исследования показали, что при разводе и/или расставании потери дохода мужчин обычно меньше либо минимальны, тогда как многие женщины сталкиваются с существенным падением семейных доходов при растущей зависимости от системы социального обеспечения - в тех странах, где такая система существует.
Accordingly, the telecommunications sector has been found less fit to PPPs owing to unpredictable technological changes while transport and energy have been found more amenable to PPPs owing to their relatively stable demand. Как и следовало ожидать, в связи с непредсказуемыми технологическими изменениями в телекоммуникационном секторе сложились наименее благоприятные условия для формирования ГЧП, тогда как транспорт и энергетика являются более подходящими вариантами в этом плане в силу существующего в этих секторах относительно стабильного спроса.
In addition, in the last decade all developing and transition economies showed strong growth, while in the 1990s it was concentrated in East, South and South-East Asia. Кроме того, в последнее десятилетие уверенный рост демонстрировали все развивающиеся страны и страны с переходной экономикой, тогда как в 1990-х годах он преимущественно наблюдался в Восточной, Южной и Юго-Восточной Азии.
The east was the site of 30 per cent of the incidents on 5 April while the south reported unprecedentedly low levels of violence. Тридцать процентов от всех происшествий 5 апреля имели место на востоке страны, тогда как на юге был зафиксирован беспрецедентно низкий уровень насилия.
In terms of draft resolutions, the Chair noted that some were contained in the annual reports of subsidiary bodies while others were submitted to the Committee as Chair's texts or by Member States. Что касается проектов резолюций, то Председатель отметила, что некоторые из них содержатся в ежегодных докладах вспомогательных органов, тогда как другие представляются Комитету в качестве текстов, подготовленных Председателем или государствами-членами.
The mission noted that some of the detainees had expressed their fear of reprisals by staff for speaking with the mission, while others had been reluctant to speak about their experiences in detention. Миссия отметила, что некоторые задержанные заявили, что они испытывают опасения репрессий со стороны сотрудников за то, что они разговаривали с членами миссии, тогда как другие отказывались рассказывать о том, что они пережили во время содержания под стражей.
In addition, each of the sensitivities is calculated in isolation, while in reality commodity prices, interest rates and foreign currencies do not move independently. Кроме того, каждый показатель чувствительности рассчитан отдельно, тогда как в действительности цены на сырьевые товары, процентные ставки и курсы валют независимо не изменяются.
For example, owing to computation error, the costing sheets showed that there were 188 travelling witnesses, while in fact the correct number was 141. Например, из-за ошибки в расчетах в ведомостях расходов было указано, что совершающих поездки свидетелей было 188, тогда как на самом деле их было 141.
The Board recognizes that the Tribunal is scaling down its operations as it approaches the end of its mandate and that information technology activities have increased while resources have decreased. Комиссия признает, что Трибунал сворачивает свою деятельность в связи с истечением срока действия своего мандата и что объем мероприятий в сфере информационных технологий увеличился, тогда как объем ресурсов сократился.
Of the objects in space only 6 per cent are still operational, while almost 60 per cent are fragments produced by explosions and collisions. Из числа всех объектов в космосе продолжают функционировать только 6 процентов, тогда как порядка 60 процентов представляют собой фрагменты, образовавшиеся в результате взрывов и столкновений.
The draft resolution went against the logic of a political and diplomatic solution by placing the main responsibility for the situation in the country on the Government, while it was the foreign-based opposition that should be urged to start negotiations with the authorities. Проект резолюции противоречит логике политико-дипломатического урегулирования, возлагая главную ответственность за происходящее в стране на правительство, тогда как не оно, а зарубежная оппозиция нуждается в том, чтобы ее подтолкнули к началу переговоров с властями.
Meanwhile, targeted attacks against humanitarian workers remain serious threats in places such as Afghanistan, Somalia and Yemen, while continued unrest in the Middle East presents an array of security challenges. Между тем в таких местах, как Афганистан, Йемен и Сомали, в качестве серьезных угроз выступают целенаправленные нападения на гуманитарных работников, тогда как на Ближнем Востоке комплексом вызовов в плане безопасности связан с непрекращающимися волнениями.
Having placed 136 RCs in the past seven years, UNDP remains the dominant player, while at the opposite end of the scale are IFAD, UN-Habitat and UNIDO with no RCs originating from these entities despite a modest field presence in 35-74 UNCTs. Основным субъектом продолжает оставаться ПРООН, выдвинувшая за последние семь лет 136 КР, тогда как на противоположном конце шкалы находятся МФСР, ООН-Хабитат и ЮНИДО, которые не выдвинули ни одного КР, несмотря на умеренное полевое присутствие в 35-74 СГООН.
Some IAAP participants questioned the possible impact of any dialogue, noting that several agencies submitted their votes electronically even before the IAAP meeting while most others came to the meetings with pre-determined instructions on how to vote. Некоторые участники МУКГ поставили под сомнение возможное влияние какого-либо диалога, отметив, что несколько учреждений представляют свои голоса электронным способом еще до начала совещания, тогда как большинство остальных приходит на совещания с заранее полученными указаниями по поводу голосования.
This is borne out by studies showing that decision making becomes less effective beyond seven participants, while for information, review and presentation meetings a group should have about 30 members to promote interaction and participation. Об этом свидетельствуют результаты исследований, согласно которым процесс принятия решений становится менее эффективным при наличии более семи участников, тогда как на совещаниях, посвященных представлению информации, обзорам и презентациям, должно присутствовать около 30 членов для поощрения взаимодействия и участия.
Some members noted that the proposal included discussion of the commercial mixture c-decaBDE, while the examination of persistent organic pollutant criteria addressed only a single compound, deca-bromodiphenyl ether, saying that the Committee would have to consider carefully how to reference the chemical. Некоторые члены Комитета указали, что в предложение включено обсуждение коммерческой смеси к-декаБДЭ, тогда как в рассмотрении критериев стойкого органического загрязнителя фигурирует лишь одно соединение, декабромдифениловый эфир, и Комитету придется тщательно рассмотреть вопрос о том, как референцировать данное химическое вещество.
After-service health insurance liabilities are determined by actuarial valuation, while the repatriation benefit and commutation of unused vacation days are determined on the actual basis as of the reporting date. Обязательства по плану медицинского страхования после выхода в отставку определяются по методу актуарной оценки, тогда как обязательства по выплате пособий на репатриацию и компенсации за неиспользованные отпускные дни определяются по фактической величине на дату составления отчетности.
The costs of compliance are disproportionately high for smaller and poorer countries, as high-income countries have internal capacities to comply with technical measures while many low-income countries do not. Расходы на соблюдение требований непропорционально высоки для малых и более бедных стран, поскольку страны с высоким уровнем дохода обладают внутренним потенциалом для соблюдения технических мер, тогда как у многих стран с низким уровнем дохода такого потенциала нет.
The Market Surveillance Council supervises the national market surveillance plan, while sector specific market surveillance plans are drawn up by the authorities. Совет по надзору за рынком ведает национальным планом по надзору за рынком, тогда как посекторальные планы по надзору за рынком составляются ведомствами.
In the meantime it would be impossible to include references to the standards or to update them in RID/ADR/ADN, while CEN was still extremely active in the fields related to RID/ADR. Тем временем уже невозможно будет включать в МПОГ/ДОПОГ/ ВОПОГ ссылки на стандарты или обновлять их, тогда как ЕКС по-прежнему активно работает в областях, связанных с МПОГ/ДОПОГ.
Furthermore, while it cost those countries $3,884 to import a container of merchandise, their coastal neighbours incurred a cost of just $1,434 for the same. Кроме того, импорт одного контейнера обходится этим странам в 3884 долл. США, тогда как их прибрежные соседи затрачивают на то же самое лишь 1434 долл. США.