Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода Тогда как

Примеры в контексте "While - Тогда как"

Примеры: While - Тогда как
He noted that EU legislation dealing with transport statistics refers increasingly to terminology and definitions in the Glossary, while the Common Questionnaire is an important mechanism to comply with EU statistical needs. Он отметил, что законодательство ЕС в области статистики транспорта во все большей степени увязывается с терминологией и определениями, содержащимися в Глоссарии, тогда как общий вопросник является важным механизмом для удовлетворения потребностей ЕС в статистических данных.
An additional suggestion was to list in the draft Guide a limited number of specific transactions to be covered, while financial contracts relating to securities and any intermediated securities covered by UNIDROIT's work could be excluded. Было внесено дополнительное предложение, предусматривающее включение в проект руководства перечня ограниченного числа конкретных сделок, которые будут охватываться, тогда как финансовые контракты, касающиеся ценных бумаг и любые опосредствованно удерживаемые ценные бумаги, в отношении которых ведет работу УНИДРУА, могут быть исключены.
IUCN, ECNC and REC will implement most of the expert services, run databases under the biodiversity service, while ROE will ensure administration, fund-raising and liaison. МСОП, ЕЦП и РЭЦ будут оказывать большинство экспертных услуг, вести базы данных службы биоразнообразия, тогда как РБЕ будет обеспечивать управление, сбор средств и связь.
UNCLOS is thus complemented by a number of specialized instruments, some of which aim at the regulation of certain activities, such as fishing and shipping, while others specifically address the conservation and sustainable use of biodiversity. Таким образом, ЮНКЛОС дополняется целым рядом специализированных документов, некоторые из которых преследуют цель регулирования определенных видов деятельности, как то рыбный промысел и судоходство, тогда как в других конкретно рассматриваются вопросы сохранения и устойчивого использования биоразнообразия.
Both countries in their response to the Secretary-General's communication continued to view the issue differently - Croatia viewed it as security related while the Federal Republic of Yugoslavia considered it a territorial dispute. Подходы обеих стран к данной проблеме, отраженные в их ответах на послание Генерального секретаря, по-прежнему различались: с точки зрения Хорватии проблема была связана с безопасностью, тогда как Союзная Республика Югославия рассматривала ее как территориальный спор.
However, while the Frente POLISARIO had accepted a draft paper on the exchange of family visits proposed by the United Nations, the Moroccan delegation undertook to obtain its Government's endorsement or suggested amendments. Фронт ПОЛИСАРИО согласился с проектом документа о взаимном посещении ближайших родственников, предложенным Организацией Объединенных Наций, тогда как делегация Марокко обязалась заручиться согласием своего правительства или представить предложенные им поправки.
The possibility of capping and or doing away with the exemption was highlighted by some, while the need to maintain it was highlighted by others. Одни участники подчеркнули возможность ограничения или отмены этого исключения, тогда как другие подчеркнули необходимость в его сохранении.
Moreover, payments for M&As can be phased over several years, while available data usually refer to the total amount of transactions in a given year. Кроме того, при проведении СиП может устанавливаться рассрочка платежей на несколько лет, тогда как имеющиеся данные обычно относятся к общей сумме сделок за данный год.
In francophone Africa, many countries use an accounting plan and have detailed accounting requirements for small enterprises, while anglophone countries often have legislation modelled on the United Kingdom 1948 Companies Act. Во многих франкоязычных странах Африки используется план счетов бухгалтерского учета и существуют подробные требования к бухгалтерской отчетности для малых предприятий, тогда как законодательство англоязычных стран часто построено на основе Закона о компаниях 1948 года Соединенного Королевства.
This is because management techniques are usually not specific to business activities and thus not considered core capabilities, while the leakage of specific production technologies may jeopardize the potential to gain innovation rents. Это объясняется тем, что методы управления обычно не связаны напрямую со спецификой деятельности компании и потому не считаются ключевым элементом ее потенциала, тогда как утечка информации о специфических производственных технологиях может поставить под угрозу потенциал для получения ренты от инновационной деятельности.
Several projects have a significant formal training element, while others focus on technical exchanges of skills and knowledge, which also promote establishment and development of networks of excellence for disability action. Некоторые проекты характеризуются наличием существенных компонентов формальной и профессиональной подготовки, тогда как другие предусматривают уделение особого внимания обмену техническим опытом и информацией, что также содействует созданию и развитию сетей по обмену передовым опытом деятельности в интересах инвалидов.
Some of the Member States agreed on the policy of the new rates while other Member States had reservations. Некоторые государства-члены выразили согласие с политикой в отношении новых ставок, тогда как другие государства-члены высказали оговорки.
Transfer in four cases has been granted, while transfer in one has been denied. Передача четырех дел была разрешена, тогда как передача одного дела не была разрешена.
A major lesson from past development experience was that successful economic development in many countries in the region had been based on various policy innovations, while other countries that had adhered more strictly to the orthodox structural reform agenda had mostly experienced disappointing performances. Один из важных уроков прошлого опыта в области развития заключается в том, что успешное экономическое развитие во многих странах региона основывалось на различных новых инструментах политики, тогда как другие страны, которые более скрупулезно следовали традиционной программе структурных реформ, получили в основном разочаровывающие результаты.
Producers in those countries as well as some exporting countries gain, while consumers in industrial countries and efficient producers lose. Производители в этих странах, а также ряд стран-экспортеров оказываются в выигрышном положении, тогда как потребители в индустриальных странах и эффективные производители остаются в проигрыше.
The operating speeds of line coaches are far greater than those of urban bus services while labour costs are lower. Эксплуатационные скорости междугородных автобусов значительно выше, чем автобусов, занимающихся пассажирскими перевозками в городах, тогда как издержки на рабочую силу у них ниже.
In their replies to question C., El Salvador responded in the negative, Namibia noted "no response", while Kenya, the Netherlands, Pakistan and Qatar stated "Not applicable". В своих ответах на вопрос C. Сальвадор ответил отрицательно, Намибия отметила «нет ответа», тогда как Катар, Кения, Нидерланды и Пакистан указали «не относится».
Furthermore, it is expected that the level of remittances to Georgia by Georgian citizens working in the Russian Federation will decrease, while Georgians owning businesses in that country will continue to withdraw dollars from Georgia to sustain their investment there. Кроме этого ожидается, что объем денежных переводов в Грузию, осуществляемых грузинскими гражданами, работающими в Российской Федерации, сократится, тогда как грузины, занимающиеся предпринимательской деятельностью в этой стране, будут продолжать изымать долларовую массу из Грузии для поддержания объема своих инвестиций в России.
With many States leaving the 1971 Fund, it would not be able to operate normally or amass sufficient contributions to provide compensation, while there might be additional liabilities arising out of new incidents. С выходом многих государств из Фонда 1971 года он не сможет нормально функционировать или мобилизовывать достаточные взносы для выплаты компенсаций, тогда как в результате новых инцидентов может возникнуть дополнительная ответственность.
The unique role of the UN/ECE would be that of providing a proven regulatory base for extension to other geographical regions, while the IRU will promote road safety in the interest of the road transport industry through its world-wide network. Уникальная роль ЕЭК ООН могла бы заключаться в обеспечении надежной регламентирующей базы для расширения этой деятельности за счет других географических регионов, тогда как МСАТ содействовал бы повышению безопасности дорожного движения в интересах автотранспортной отрасли через свою всемирную сеть.
I said the other day that we had the privilege of walking around the room or going outside, while they were sort of shut in their booths. I think they did a marvellous job and we are all happy. На днях я уже отмечал, что у нас есть преимущество: мы можем ходить по залу или выходить из него, тогда как они будто заперты в своих кабинах.
Certain cases are settled with extraordinary speed while other cases remain unsolved for a disproportionate amount of time, both a reflection of external intrusions into the courts. Некоторые дела разрешаются с поразительной быстротой, тогда как другие рассматриваются неправомерно длительное время; и та и другая ситуация свидетельствуют о внешних факторах воздействия на процесс судопроизводства.
As a result, according to the surveys, in the new EU member States this burden seems to have been significantly alleviated, while the picture is more heterogeneous in the other catching-up countries. В результате, согласно проведенным обследованиям, в новых государствах-членах ЕС это бремя, как представляется, существенно уменьшилось, тогда как в других странах с экономикой догоняющего типа наблюдается более неоднородная картина.
According to the World Bank, over the last four years in some countries, the minimum capital requirements increased, while in others they fell significantly. По данным Всемирного банка, за последние четыре года в одних странах требования к минимальному капиталу были ужесточены, тогда как в других они были значительно снижены.
Some experts wished to keep the number of members of the contact group at three, while others wished to increase it to four. Некоторые члены Комитета выразили пожелание сохранить число членов группы, тогда как другие желали довести их число до четырех.