Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода Тогда как

Примеры в контексте "While - Тогда как"

Примеры: While - Тогда как
The concept of self-determination was a well-defined principle of international law, while the concept of autonomy related to constitutional theory and the domestic structures of sovereign States. Концепция самоопределения является четко определенным принципом международного права, тогда как концепция автономии относится к сфере конституционной теории и внутренних структур суверенных государств.
ICRC assumed responsibility for assisting the internally displaced persons in the areas to which they had fled, while UNHCR provided assistance in the main area of return. МККК взял на себя ответственность за оказание помощи перемещенным внутри страны лицам в районах, куда они бежали, тогда как УВКБ предоставляло помощь в основном районе прибытия возвратившихся перемещенных лиц.
In regard to the United Nations Convention in particular, it was felt that certain articles required ad hoc legislation while others are covered by existing legislation. Что касается, в частности, рассматриваемой Конвенции Организации Объединенных Наций, то было выражено мнение о том, что некоторые статьи требуют принятия специальных законов, тогда как другие отражены в уже существующих.
Non-interference in the internal affairs of other States was a key element in achieving international cooperation, while the infringement of national sovereignty could seriously undermine international peace and security. Невмешательство во внутренние дела других государств является одним из ключевых элементов в деле обеспечения международного сотрудничества, тогда как посягательство на национальный суверенитет способно серьезно подорвать международный мир и безопасность.
His delegation was concerned that smaller countries were being singled out for alleged violations, while others, where abuses abounded, were treated with sympathy and understanding. Мьянманская делегация обеспокоена тем, что для обвинений в нарушениях выбираются малые страны, тогда как другие, где злоупотреблениям несть числа, пользуются сочувствием и пониманием.
The Pale Serbs continue to refuse UNPROFOR officials access to Mr. Berberovic, while the site of his detention remains unknown. Сербы из Пале по-прежнему отказывают должностным лицам СООНО в доступе к г-ну Берберовичу, тогда как место его содержания под стражей по-прежнему не известно.
Potatoes, vegetables, legumes and fodders are widely distributed all over the island, while citrus orchards are generally concentrated along coastal areas. Во всех районах выращивается картофель, овощи, бобовые и кормовые культуры, тогда как цитрусовые деревья в основном произрастают вдоль побережья.
Moreover, it is impossible to import the necessary machinery and equipment, while the spares and primary materials regarded as vital training aids are unavailable. Кроме того, страна не имеет возможности осуществлять импорт необходимых машин и оборудования, тогда как запасные части и базовые материалы, необходимые для важнейших реабилитационных средств, отсутствуют.
Some countries fully service their foreign debt even in these circumstances, but at significant cost, while others enter into debt crisis in such situations and accumulate arrears. Некоторые страны обслуживают свой внешний долг в полном объеме даже в этих условиях, хотя и со значительными затратами, тогда как другие в этой ситуации попадают в кризис задолженности и накапливают просроченную задолженность.
Technology changes in the steel industry, for example, have encouraged greater use of recycled scrap metal, while pricing competition currently favours the use of iron ore. Технологические изменения в сталелитейной промышленности, например, стимулировали более широкое использование переплавленного металлолома, тогда как из-за конкуренции в области цен предпочтение отдается теперь использованию железной руды.
Mr. AHMADU noted that some members of the Committee were informed of the organization of seminars and invited to them, while others were not. Г-н АХМАДУ отмечает, что некоторые члены Комитета информируются о проведении семинаров и приглашаются на них, тогда как в отношении других членов дело обстоит иным образом.
About half of this water is therefore sent into the distribution system without any prior treatment, while the other half requires only simple technical treatment. Так, примерно половина объема этой воды направляется в распределительную сеть без предварительной очистки, тогда как другая часть требует лишь простой технической обработки.
Training of customs officers focuses mainly on refrigerants while other ODS such as solvents and methyl bromide are dealt with only in general terms. В учебных программах для сотрудников таможни внимание уделяется в основном хладагентам, тогда как другие ОРВ, например, растворители и бромистый метил рассматриваются лишь в общих чертах.
Lead and sulphur content in fuel is regulated in view of achieving required performances of catalytic converters, while cleaner or reformulated fuels lead directly to lower emissions. Содержание свинца и серы в топливе регулируется в целях достижения требуемых показателей работы каталитических преобразователей, тогда как применение более чистого топлива или топлива с измененной формулой непосредственно ведет к уменьшению выбросов.
For some this is already a tradition, while for others it is an innovation, justified by the increasing political importance of equality matters following the Beijing conference. Для некоторых государств это уже стало традицией, тогда как для других такой шаг является новым и обусловлен ростом политического значения вопросов равенства после Пекинской конференции.
Women are in the majority at intermediate and higher general secondary education level evening classes, while men are in the majority on technical courses. Женщины составляют на вечерних отделениях большинство на уровне промежуточного и полного общего среднего образования, тогда как на технических курсах преобладают мужчины.
According to the latest CNR reports, however, only 2,309 former fighters had been integrated in those structures, while another 2,370 had been demobilized. Вместе с тем, согласно последним сообщениям КНП, лишь 2309 бывших бойцов были интегрированы в эти структуры, тогда как 2370 человек были демобилизованы.
The uncertainty of their fate appeared to worry some, while others said that they were resigned to awaiting execution or spending their lives in prison. Как представляется, неуверенность в будущем вызывает, большое беспокойство у некоторых заключенных, тогда как другие заключенные заявили о том, что они смирились с ожиданием исполнения смертного приговора или необходимостью провести остаток жизни в тюрьме.
Of these, 11 are fully established and receive no further programmatic funding from UNIDO or UNEP, while 13 are in the process of being established. Работа по созданию 11 из них полностью завершена, и эти центры не получают дальнейшего программного финансирования от ЮНИДО или ЮНЕП, тогда как 13 центров находятся в стадии создания.
It was further observed that draft subparagraph 83 (b) applied only to claims against the carrier, while claims brought by the carrier were outside its scope. Далее было отмечено, что проект подпункта 83(b) применяется только к искам в отношении перевозчика, тогда как иски, предъявленные перевозчиком, не входят в его сферу применения.
The budget shown in the tables is for the entire biennium, while the expenditures are as at 30 June 1999. Приведенные в таблицах данные по бюджету относятся во всему двухгодичному периоду, тогда как расходы показаны по состоянию на 30 июня 1999 года.
Biogas is popular in Asia, especially China, while solar power has yet to find its niche in developing countries. Биогаз популярен в Азии, особенно в Китае, тогда как солнечной энергии еще предстоит занять подобающее место в развивающихся странах.
The EOT found it correct that at one stage the author had five projects assigned to him while his colleagues had two each. СРВ подтвердил, что на каком-то этапе автору было поручено пять проектов, тогда как каждый из его коллег занимался лишь двумя.
Most of the time, bonds are issued in international markets, while the majority of equities purchased by foreign investors are issued in domestic markets. В большинстве случаев облигации распространяются на международных рынках, тогда как большинство акций приобретается иностранными инвесторами на внутренних рынках.
The service of public interest are considered to be passenger transport and combined transport services while the railway infrastructure remains the property of the state. К числу услуг, представляющих общественный интерес, относятся пассажирские и комбинированные перевозки, тогда как железнодорожная инфраструктура находится в собственности государства.