Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода Тогда как

Примеры в контексте "While - Тогда как"

Примеры: While - Тогда как
In 2002, every third unemployed person registered in the labour exchange was long-term, while at the end of 2003 their number decreased to 26 per cent (of all unemployed). В 2002 году каждый третий безработный, зарегистрированный на бирже труда, искал работу в течение продолжительного времени, тогда как в конце 2003 года число безработных стало меньше на 26% (от общего числа безработных).
This is due to the concentration of women in the low and middle-income job groups, while men are found mainly in the middle and high groups. Этим объясняется преобладание женщин в составе групп населения с низкими и средними доходами, тогда как мужчины преобладают в основном в группах со средними и высокими доходами.
The ratio of men to women is three to one; the average age for men is 32 years, while for women it is as low as 26. Соотношение заболевших мужчин и женщин составляет З к 1; средний возраст заболевших мужчин - 32 года, тогда как среди женщин этот возраст ниже - 26 лет.
Some States parties, such as India and Ireland, had expressed written views on some parts of the draft, while others, in particular the Russian Federation, China and Pakistan, had highlighted difficulties which would need to be resolved. Одни государства-участники, такие как Индия и Ирландия, письменно изложили свою точку зрения по элементам проекта, тогда как другие, в частности Российская Федерация, Китай и Пакистан, отметили те трудности, которые надо будет урегулировать.
Some may argue that the verification issue is too contentious to include, while others may assert that verification provisions are essential in order to make the treaty's provisions effective. Одни могут сказать, что проблема проверки слишком уж спорна на предмет ее включения, тогда как другие могут претендовать, что проверочные положения имеют существенное значение, чтобы обеспечить эффективность договорных положений.
Assuming no changes in tobacco control policies or in tariff and non-tariff barriers, developing countries are expected to become net exporters, while developed countries will become net importers of tobacco leaf. Ожидается, что если не произойдет никаких изменений в антитабачной политике или в тарифных и нетарифных барьерах, то развивающиеся страны станут нетто-экспортерами, тогда как развитые страны превратятся в нетто-импортеров табачного листа.
The continuation of ODA to a graduated country could play a critical role in its smooth transition, while the provision of adequate technical assistance - by both bilateral and multilateral development partners - to graduated countries is important so as to ensure a smooth transition. Сохранение предоставляемой стране ОПР может сыграть исключительно важную роль в ее плавном переходе, тогда как предоставление адекватной технической помощи - как двусторонними, так и многосторонними партнерами по развитию - странам, которые переводятся в другую категорию, имеет важное значение для обеспечения плавного перехода.
Approximately one third of the budget is for the operation and maintenance of existing infrastructure and facilities, while two-thirds is designated for the acquisition of capital assets including water, sewage, schools, fire protection and roads. Примерно одну треть бюджета составляют расходы по функционированию и эксплуатации существующих объектов и инфраструктуры, тогда как две трети бюджета предназначены для приобретения основных фондов, включая объекты водоснабжения, канализации, школы, службы пожаротушения и дороги.
Funding of Regional programs and program evaluation are national-level responsibilities, while case management and registry, and control of drug supply are regional program responsibilities. Финансирование региональных программ и их оценка входят в компетенцию федеральных органов, тогда как функции конкретного управления и регистрации и контроля за снабжением лекарственными препаратами входят в задачи региональных исполнителей программ.
Empirical evidence suggests that 20 per cent of increased efficiency and productivity in public organizations can be explained by the introduction of new technologies, while the remaining 80 per cent depend more on the quality of management, leadership and innovation. ЗЗ. Эмпирические данные указывают на то, что повышение эффективности и производительности в государственных организациях на 20 процентов может быть обусловлено внедрением новых технологий, тогда как остальные 80 процентов в большей мере зависят от качества управления, руководства и нововведений.
The average woman has 11.4 years of education and training, while men have on average 10.9 years. В среднем, женщины имели 11,4 года учебы и профессиональной подготовки, тогда как у мужчин этот показатель составлял в среднем 10,9 года.
Daily Subsistence Allowance amounts were only mentioned as a lump sum, while they should normally represent the multiplication of a daily rate by a number of days. Суммы суточных были упомянуты лишь в качестве общей суммы, тогда как они должны обычно проводиться в качестве умножения суммы суточных на количество дней.
Most presentations indicated that enshrining devolution in the constitution is often viewed as a reduction of national Governments' powers, while in essence, decentralization and centralization should not be seen as opposites, but rather as complementary. В большинстве выступлений говорилось, что закрепление передачи полномочий в конституции зачастую рассматривается как уменьшение полномочий национальных правительств, тогда как по сути децентрализацию и централизацию не следует рассматривать как противоречащие друг другу, а скорее как дополняющие друг друга.
The second battalion, to be deployed in the east, would be based in Kenema, while the third battalion, assigned to the centre, would be based in Bo. Второй батальон, который будет развернут в восточной части, будет базироваться в Кенеме, тогда как третий батальон, дислоцируемый в центре, будет базироваться в Бо.
For instance, some organizations continue to use the partial substitution methodology when building their energy balances while others have adopted the physical energy content methodology. Например, некоторые организации продолжают использовать при расчете своих топливно-энергетических балансов методологию частичного замещения, тогда как другие организации перешли на методологию учета содержания физической энергии.
The budgetary difficulties could have consequences for the peace process, particularly with regard to the payment of salaries for civil servants and soldiers, while the spread of poverty and shortage of land could hamper the return of Burundian refugees. Бюджетные трудности могут отрицательно сказаться на реализации мирного процесса, в частности в том, что касается выплаты жалования чиновникам и военнослужащим, тогда как получившее широкое распространение обнищание населения и нехватка возделываемых земель могут стать препятствием на пути возвращения бурундийских беженцев.
In 24 countries that provided regular responses to the survey between 1995 and 2002, the incarceration rate increased on average from 165 to 187 per 100,000 inhabitants, while the average percentage of prisoners awaiting trial remained stable, at 27 per cent. В 24 странах, которые в период 1995 - 2002 годов регулярно представляли ответы в рамках Обзора, доля заключенных увеличилась в среднем со 165 до 187 человек на 100000 жителей, тогда как средняя доля заключенных, ожидающих суда, оставалась на уровне 27 процентов.
Prison institutions in the Federation of B&H (Zenica, Sarajevo, Tuzla) have employed medical doctors on permanent basis, while in other institutions this personnel as well as the doctors specialists are engaged on a part time basis. В некоторых тюремных заведениях Федерации Боснии и Герцеговины (Зеница, Сараево, Тузла) врачи работают на постоянной основе, тогда как в других учреждениях средний медперсонал, а также врачи-специалисты разных профилей привлекаются к работе на условиях неполной занятости.
In East Asia and the Pacific, at least eight countries conducted seminars on violence against children or engaged in processes in relation to the study, while new research on the issue was disseminated in Timor-Leste and Viet Nam. В регионе Восточной Азии и Тихого океана по крайней мере восемь стран провели семинары по проблеме насилия в отношении детей или инициировали деятельность в связи с проведением исследования, тогда как в Тиморе-Лешти и Вьетнаме была распространена информация о результатах новых исследований по данной проблеме.
The Committee stresses the importance of full coordination among UNAMID, UNMIS and the country team, since the mandate of the two peacekeeping missions encompasses the protection of humanitarian activities, while there is one country team in the Sudan. Комитет подчеркивает важность всесторонней координации действий ЮНАМИД, МООНВС и страновой группы, поскольку мандаты обеих миссий по поддержанию мира предусматривают защиту гуманитарного персонала, тогда как в Судане действует также страновая группа.
The Commission notes that some financial statements do not provide details of the expenditure under each head; for example, some of the reports show manpower expenses, while most do not. Комиссия отмечает, что в финансовых ведомостях отсутствует подробная разбивка расходов по каждой статье; например, в некоторых отчетах указаны расходы по персоналу, тогда как в большинстве - нет.
The Advisory Committee was informed that 3 additional United Nations Volunteers were required to support the establishment of the prosecution support cells, while the remaining 36 positions are to support the voter registration process and preparations for the conduct of elections. Консультативный комитет был проинформирован о том, что для оказания помощи в создании групп по поддержке судебного преследования требуются три дополнительные должности ДООН, тогда как остальные 36 должностей предназначены для поддержки процесса регистрации избирателей и подготовки к проведению выборов.
As indicated, two of the six divisions are headed by D-1 level posts only (Americas Division and Asia and Pacific Division), while another (Europe) is headed at the D-2 level, with no D-1 deputy post to provide backup. Как указывается в докладе, два из шести отделов возглавляются сотрудниками на уровне Д1 (Отдел Северной и Южной Америки и Отдел Азии и Тихого океана), тогда как один отдел (Европейский отдел) возглавляется сотрудником уровня Д2 без заместителя Д1, обеспечивающего поддержку.
The total requirements for that new system were allocated under the expenditure category of other services, supplies and equipment, while the actual expenditures were recorded in the corresponding expenditure classes. Все средства для этой новой системы были выделены по категории расходов «Прочие предметы снабжения, услуги и оборудование», тогда как фактические расходы были проведены по соответствующим категориям расходов.
The Secretary-General of the United Nations and the executive head of WMO are subject to the policies of their respective organizations regarding financial disclosure statements (FDS), while at FAO, IMO, WIPO and UNESCO no FDS policies are in place. На Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и исполнительного главу ВМО распространяются нормы политики их соответствующих организаций, касающиеся представления деклараций о доходах и финансовых активах (ДДФА), тогда как в ФАО, ИМО, ВОИС и ЮНЕСКО политика в отношении ДДФА отсутствует.