According to the Human Development Report of the United Nations Development Programme, 90 per cent of farmer land owners hold barely 11 per cent of agricultural land, while 10 per cent of owners possess 89 per cent of farmland. |
Согласно данным Доклада о развитии человеческого потенциала, подготовленного Программой развития Организации Объединенных Наций, 90% сельскохозяйственных собственников владеют всего 11% обрабатываемых земель, тогда как 10% собственников сосредоточили в своих руках 89% пригодных для обработки земель. |
7.14 Resources under programme support will be augmented while being realigned to strengthen the provisions for general operating expenses and for furniture and equipment, which will be partially offset by reduced provisions for contractual services and supplies and materials. |
7.14 Ресурсы, запрашиваемые по разделу «Вспомогательное обслуживание программы», увеличиваются, что сопровождается их перераспределением: общие эксплуатационные расходы и расходы на мебель и оборудование возрастают, тогда как расходы на услуги по контрактам и на приобретение предметов снабжения и материалов сокращаются. |
It was suggested that the paragraph could state the purpose of the remedies to be exhausted: in some cases local remedies were available so as to prevent an injury, while in others, only in order to provide reparation. |
Было выказано предложение о том, что в пункте можно было бы указать цель исчерпания средств правовой защиты: в некоторых случаях местные средства правовой защиты бывают доступны только для предупреждения ущерба, тогда как в других только для обеспечения возмещения. |
Some delegations were of the opinion that the articles on public participation should be combined, while others held the view that there should be different articles on this issue for the different phases of the strategic environmental assessment procedure. |
Некоторые делегации высказались за объединение статей об участии общественности, тогда как другие делегации отметили, что разные стадии процедуры стратегической экологической оценки должны быть отражены в различных статьях по этому вопросу. |
There is, however, a considerable difference in the rate of returns to those two countries: half of the overall numbers of refugees from Bosnia and Herzegovina have returned home, while less than a fifth of the refugees from Croatia have been able to do so. |
Однако между этими двумя странами существует значительное отличие в плане темпов возвращения беженцев: половина от общего числа беженцев из Боснии и Герцеговины уже вернулась домой, тогда как из числа беженцев из Боснии и Герцеговины это удалось сделать лишь пятой части. |
A number of respondents reported that they had translated the Tokyo Rules into local languages, while more than 10 countries have not had it translated when their official languages are not one of the United Nations official languages. |
Ряд респондентов сообщили, что они осуществили перевод Токийских правил на местные языки, тогда как более 10 стран не сделали этого, в то время как официальные языки их стран не являются официальными языками Организации Объединенных Наций. |
It should be noted that, contrary to the United Nations, national postal services estimate that 85 per cent of their postage stamps are used for immediate mailing, while only 12.2 per cent of UNPA stamps are used for mailing. |
Следует отметить, что, в отличие от Организации Объединенных Наций, национальные почтовые ведомства исходят из того, что непосредственно в почтовых целях используется 85 процентов выпускаемых ими марок, тогда как в случае с ЮНПА для отправки почты используется только 12,2 процента марок. |
In particular with respect to written form, some legal systems require no writing at all while other legal systems require a simple writing, a signed writing or even a notarized writing or an equivalent court or other document. |
В частности, что касается письменной формы, то некоторые правовые системы вообще не требуют ее наличия, тогда как другие правовые системы требуют простого письменного документа, подписанного письменного документа или даже нотариально заверенного письменного документа, или же эквивалентного судебного или иного документа. |
As for thermal energy storage, major construction companies such as Takenaka, Obayashi and Shimizu Corp. proposed various ice storage systems, while a major contractor proposed a geothermal energy system. |
Говоря о термальном сохранении энергии, основные строительные компании, такие как Takenaka, Obayashi и Shimizu Corp. предложили различные системы хранения льда, тогда как основные подрядчики предложили геотермальные энергетические системы. |
It should be noted that while among men mortality is in line with their schooling attainment, the mortality of women with higher levels of education is higher than that of those with secondary education. |
Следует отметить, что смертность среди мужчин соответствует уровню полученного ими образования, тогда как смертность среди женщин, имеющих высшее образование, выше, чем смертность среди женщин со средним образованием. |
In the Isle of Man, New Year's Day on 1 January was formerly called Laa Nolick beg in Manx, or Little Christmas Day, while 6 January was referred to as Old Christmas Day. |
На острове Мэн Новый год 1 января раньше назывался на мэнском языке Laa Nolick beg или Маленький день Рождества, тогда как 6 января был известен как Старый день Рождества. |
Thus, inhomogeneities in the replacement rate were dealt with by Van der Merwe (1966) by splitting the word list into classes each with their own rate, while Dyen, James and Cole (1967) allowed each meaning to have its own rate. |
Таким образом, неоднородности в скорости замены изучал Ван дер Мерве (1966), разделяя список слов на классы, каждый из которых имеет свою собственную скорость, тогда как Дайен, Джеймс и Коул (1967) допустили, что каждое значение имеет свою собственную скорость. |
Railroad subsidiaries Some of the railroad subsidiaries - Chicago Short Line Railway, Cuyahoga Valley Railway, and River Terminal Railway - went to ISG, while the Ohio Central Railroad System acquired Aliquippa and Southern Railroad and Mahoning Valley Railway. |
Некоторые из дочерних железнодорожных компаний - Chicago Short Line Railway, Cuyahoga Valley Railway и River Terminal Railway вошли в состав ISG, тогда как Ohio Central Railroad System приобрела Aliquippa and Southern Railroad и Mahoning Valley Railway. |
A breakdown by size shows that 50% or more is occupied by those for 3.3 m2 room space, while 20% or more is occupied by those for below 3.3 m2 and above 5 m2 room space each. |
Если разбить по размерам, то видно, что около 50% занимают модели для комнат размером 3.3 м2, тогда как 20% занимают модели для комнат меньше 3.3 и больше 5 м2. |
Bandai Namco Entertainment is a wholly owned subsidiary of Bandai Namco Holdings (BNHD) and specializes in management and sales of video games and other related entertainment products, while its Bandai Namco Studios subsidiaries specialize in the development of these products. |
Bandai Namco Entertainment является подразделением Bandai Namco Holdings (BNHD) и специализируется на менеджменте и продажах видеоигр и связанной с ними продукции, тогда как ее собственные подразделения, составляющие Bandai Namco Studios, занимаются разработкой этой продукции. |
Of this, a total of 421 dunums were used for cereals; 144 dunums were irrigated or used for plantations, while a 14 dunams were built-up (urban) area. |
Из этого было использовано в общей сложности 421 дунама для зерновых культур; 144 дунама были орошаемы или использовались для плантаций, тогда как 14 дунамов были застроенной зоной. |
The PlayStation port features an arranged soundtrack (in the form of XA-Audio), while the Saturn version uses an arranged soundtrack in a streaming ADPCM format (which looped properly like in the arcade version). |
Версия для PlayStation включала аранжированный саундтрек в формате XA-Audio, тогда как версия для Saturn использовала аранжированный саундтрек в потоковом формате ADPCM (в котором аналогичным образом проигрывалась музыка в аркадной версии). |
After the First Partition of Poland in 1772, the newly annexed Royal Prussia and Warmia became the Province of West Prussia, while the Duchy of Prussia (along with part of Warmia) became the Province of East Prussia. |
После первого раздела Польши в 1772 году аннексированные Королевская Пруссия и Вармия стали провинцией Западная Пруссия, тогда как герцогство Пруссия (вместе с частью Вармии) стала провинцией Восточная Пруссия. |
Lake Powell and surrounding Glen Canyon National Recreation Area received more than two million visitors per year in 2007, while nearly 7.9 million people visited Lake Mead and the Lake Mead National Recreation Area in 2008. |
Так, водохранилище Пауэлл и окружающая его зона отдыха Каньон Глен привлекают более 2 млн посетителей в год, тогда как водохранилище и зону отдыха Мид по данным на 2008 год посетили около 7,9 млн человек. |
In these situations, mitochondrial DNA (mtDNA) is sometimes typed due to there being many copies of mtDNA in a cell, while there may only be 1-2 copies of the nuclear DNA. |
В таких ситуациях анализируется митохондриальная ДНК (мтДНК), поскольку в клетке существует много копий мтДНК, тогда как ядерной ДНК может быть не более 1-2 копий. |
For much of the eighties and nineties Casey partnered Paul Davies up front, Davies eventually logging 307 career goals in 656 games over 13 years for the club, while Casey hit nearly 200 goals in six seasons. |
Партнером Кейси впереди в основном был Пол Дэвис, который забил 307 голов в 656 матчах за 13 лет проведенных в клубе, тогда как Кейси забил около 200 голов за шесть сезонов. |
The Acta differed from the Annals (which were discontinued in 133 B.C.) in that only the greater and more important matters were given in the latter, while in the former things of less note were recorded. |
Acta Diurna отличалась от Анналов (которые были прекращены в 133 г. до н.э.) тем, что в последнем были заданы только более важные и важные вопросы, тогда как в первых записаны менее заметные. |
This active/passive polarization corresponded with dominant and submissive social roles: the active (penetrative) role was associated with masculinity, higher social status, and adulthood, while the passive role was associated with femininity, lower social status, and youth. |
Эта поляризация соответствовала доминирующим и подчинённым социальным ролям: активная (проникающая) роль была связана с маскулинностью, высшим социальным статусом и взрослой жизнью, тогда как пассивная роль была связана с женственностью, более низким социальным статусом и молодёжью. |
The odds of a man drinking wine are 90 to 10, or 9:1, while the odds of a woman drinking wine are only 20 to 80, or 1:4 = 0.25:1. |
Шансы того, что мужчина употреблял вино составляют 90 к 10, или 9:1, тогда как те же шансы для женщин только 20 к 80, или 1:4 = 0,25:1. |
One accused could be convicted by a jury who supported the existing law, while another person indicted for the same offence could be acquitted by a jury who, with reformist zeal, wished to express disapproval of the same law. |
Один обвиняемый может быть осужден судом присяжных, которые поддерживали существующий закон, тогда как другой, обвинённый в том же самом преступлении, может быть оправдан присяжными, которые с реформистским рвением решат выразить своё неодобрение тем же самым законом. |