Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода Тогда как

Примеры в контексте "While - Тогда как"

Примеры: While - Тогда как
As regards the Stockholm Convention, implementation of the national plan is expected in Bolivia, while enabling activities will be carried out in Guatemala and Venezuela. Что касается Стокгольмской конвенции, планируется, что в Боливии начнется осуществление национального плана, тогда как в Гватемале и Венесуэле будет проводиться подготовительная деятельность.
Long-term objectives, in the peacekeeping context, derive from the Security Council mandates, while resources are provided through the approval of the General Assembly. Долгосрочные задачи в контексте миротворческой деятельности вытекают из мандатов Совета Безопасности, тогда как ресурсы выделяются с одобрения Генеральной Ассамблеи.
For example, cases involving junior personnel were dealt with swiftly and/or resulted in harsh punishment, while more senior personnel were often protected and not punished. Например, дела, касающиеся младшего персонала, рассматриваются быстро и/или по ним принимаются решения, предусматривающие суровое наказание, тогда как персонал более высокого уровня зачастую защищается и не наказывается.
These lists have been studied in depth: some partners have already responded, while others are still in the process of discussing the projects. Эти списки были тщательно ими изучены; одни партнеры уже ответили на эти предложения, тогда как другие еще находятся на стадии обсуждения проектов.
Public sector employment is not likely to grow much further, particularly against a backdrop of declining aid, while private sector activity is limited. Занятость в государственном секторе вряд ли будет расти, особенно на фоне сокращения зарубежной помощи, тогда как активность частного сектора ограничена.
Moreover, women's participation in sciences has increased in recent years, reaching 48% in 2002 while numbers of men have been relatively static. Кроме того, в последние годы возросло число женщин, обучающихся естественным наукам, достигнув в 2002 году 48 процентов, тогда как число мужчин остается на примерно неизменном уровне.
Some nations select officers from their reserve components, while others select them from their active regular forces. Некоторые государства отбирают офицеров из своих резервных подразделений, тогда как другие государства отбирают их из регулярных вооруженных сил.
Aviation trend identification and analysis practices normally consider one event as an isolated incident, while two similar events may mean the start of a trend. Согласно практике выявления и анализа тенденций в области воздушных перевозок, одно событие обычно рассматривается как изолированный инцидент, тогда как два аналогичных события могут означать начало тенденции.
Developing countries would be subject to longer implementation periods and lesser tariff cuts, while LDCs are exempted from reduction commitments although they are encouraged to raise tariff bindings. Для развивающихся стран будут установлены более длительные имплементационные периоды, и от них будет требоваться менее значительное снижение ставок тарифов, тогда как НРС освобождаются от обязательств по снижению, хотя им предлагается повысить степень связывания тарифных ставок.
The CSG established a budget team to work on a budget for the SSP while the other members would look at the new organizational structure. РГС учредила бюджетную группу с целью работы над бюджетом для ПВУ, тогда как другие члены будут заниматься новой организационной структурой.
Some international organizations have the power to take decisions binding their members, while most organizations may only influence their members' conduct through non-binding acts. Некоторые международные организации правомочны принимать решения, являющиеся обязательными для их членов, тогда как большинство организаций могут лишь воздействовать на поведение их членов посредством актов, не обладающих обязательной силой.
One team, for example, has kept a copy of the Claim Summary and of one report in each file, while the other teams did not. Так, например, одна группа хранила копию резюме претензии и одного отчета в каждом файле, тогда как другие группы не делали этого.
Of the six ministries surveyed, three have language units, albeit inadequately staffed, while the others continue to rely mostly on UNMIK resources. Из шести обследованных министерств языковые подразделения, хотя и недостаточно укомплектованные, имеются в трех министерствах, тогда как остальные продолжают использовать главным образом ресурсы МООНК.
Violations of the right to physical integrity and the use of civil and criminal prosecutions are reported to be increasing, while impunity for all violations remains very widespread. Как сообщается, увеличивается число нарушений права на физическую неприкосновенность и случаев использования гражданских исков и уголовного преследования, тогда как безнаказанность лиц, совершающих все эти нарушения, по-прежнему имеет весьма широкое распространение.
As the two major tasks in nuclear disarmament process, CTBT seeks to restrict the qualitative improvement of nuclear weapons while FMCT caps their quantitative development. ДВЗЯИ рассчитан на ограничение качественных усовершенствований ядерного оружия, тогда как ДЗПРМ нацелен на сдерживание его количественного наращивания.
In 1993 and 1998 only 10% of men found that they had spent enough time with their children, while in 2003 there were twice as many. В 1993 и 1998 годах только 10 процентов мужчин считали, что они проводят достаточно времени со своими детьми, тогда как в 2003 году их стало в два раза больше.
The average wage for the period 19901994 increased 8 times, while prices of consumer goods have increased approximately 10 times. Средняя заработная плата за период 1990-1994 годов увеличилась в восемь раз, тогда как цены на потребительские товары возросли примерно в десять раз.
Internal career development refers to moving on to another job within the same labour organisation, while external career development involves changing employer. Повышение по службе подразумевает переход на другую должность в том же трудовом коллективе, тогда как получение более престижной работы предполагает смену работодателя.
A compromise will be to agree on an international standard for use in international reporting and applied when completing the questionnaires, while national definitions are used nationally. В качестве компромиссного варианта можно было бы договориться о международном стандарте, который использовался бы при подготовке международной отчетности и применялся при заполнении анкет, тогда как на национальном уровне использовались бы национальные определения.
These range between 7 and 10 each year while the bulk of the complaints are based on industrial matters involving non-payment of terminal benefits. Таких случаев отмечается ежегодно от семи до десяти, тогда как основная часть жалоб касается трудовых споров в связи с невыплатой выходного пособия.
The former implies that they can be sent back to their country of origin, while the latter are protected by the principle of non-refoulement. В первом случае подразумевается, что они могут быть возвращены в страну происхождения, тогда как во втором - они защищены действием принципа невысылки.
The railways, airways and roadways provide priority ticketing, special queues and concessional fares for the elderly while the Department of Telecommunications provides them telephone connections on a priority basis. Администрация железных дорог, авиалиний и автомобильных дорог уделяет особое внимание пожилым людям в плане обеспечения билетами, устанавливая для них специальные очереди и предоставляя тарифы со скидкой, тогда как Департамент телекоммуникаций в первоочередном порядке устанавливает им телефонную связь.
Financing was granted for the other 12 projects selected, while the one in Cuba had to be rejected because of the embargo. Для 12 остальных проектов были выделены соответствующие средства, тогда как от услуг Кубы пришлось отказаться в результате блокады.
Morocco accepted to engage in negotiations on the basis of this Draft Framework Agreement with the necessary flexibility, in order to settle definitively this regional dispute while the other parties rejected the proposal. Марокко согласилось вступить в переговоры на основе этого проекта рамочного соглашения, проявляя необходимую гибкость в интересах окончательного урегулирования этого регионального спора, тогда как другие стороны отклонили это предложение.
The UK Foreign Office, however, was strongly opposed to this while all the Caribbean Chief Ministers were unanimous in their desire for minimal powers for the Governors. Однако министерство иностранных дел Соединенного Королевства выступает решительно против этого, тогда как главные министры карибских стран выражают единодушное стремление к предоставлению губернаторам минимальных полномочий.